Перевод "беспокойство" на английский

Русский
English
0 / 30
беспокойствоtrouble anxiety concern uneasiness nervousness
Произношение беспокойство

беспокойство – 30 результатов перевода

Ты читаешь наши мысли, Гари?
Я чувствую в основном твое беспокойство, Джим.
За безопасность корабля.
Are you reading all our thoughts, Gary?
I can sense mainly worry in you, Jim.
Safety of your ship.
Скопировать
Я не согласен.
Твои глаза внушают мне беспокойство.
Возможно, я старею.
I disagree!
Your eyes bothered me.
Maybe I'm getting old
Скопировать
Он - ребенок.
Извините за беспокойство, месье.
Эта война создала экономические трудности нашему королю...
It's a kid.
Sorry to the disturb you, sir.
This war has caused economic hardship for our king...
Скопировать
Помните, я говорила: ничем не могу ему помочь... но думала при этом: он так долго меня искал, и я люблю его... конечно он будет счастлив со мной.
Но когда я увидела его непреходящее беспокойство, его, терзаемого таинственными сожалениями, то поняла
Он тогда сказал:
I told myself: perhaps I can't help... and I thought: he looked for me so long, and I love him... surely I will make him happy.
But when I saw him near me, so feverish, with that mysterious remorse, I knew I was just a women like others.
He said to me:
Скопировать
Это головорезы Хотты.
Ясутаро им причинил недавно сильное беспокойство.
Что?
They're Hotta's thugs.
Yasutaro really gave them trouble the other day.
What?
Скопировать
Ну, это трудно определить.
Возможно, это только моё личное беспокойство.
Я так и не смог полностью избавиться от подозрения что полет сопряжен с какими-то странностями.
Well, it's rather difficult to define.
Perhaps I'm just projecting my own concern about it.
I know I've never completely freed myself of the suspicion that there are some extremely odd things about this mission.
Скопировать
Я подсчитал их скорость размножения.
Цифры вызывают беспокойство.
Они поедают наши запасы и ничего не дают взамен.
I've been running computations on their rate of reproduction.
The figures are taking an alarming direction.
They are consuming our supplies and returning nothing.
Скопировать
Вы были обручены... Так почему же Вы поженились?
Что за беспокойство?
Почему?
You're only engaged, so why are you getting married?
Why bother to get married?
Why?
Скопировать
Надеюсь, я не побеспокоил, доктор.
Прерывать отчет о вскрытии - это не беспокойство, а облегчение.
Мне нужен ваш совет.
I hope I'm not disturbing you, doctor.
Interrupting another autopsy report is no disturbance, Mr. Spock.
I need your advice.
Скопировать
- Он смотрел на нее, как на...
Я понимаю ваше беспокойство о ней, но она пошла с ним добровольно.
Надеюсь, сумеет что-то узнать.
- Mr. Scott!
I understand your concern over her, but she volunteered to go with him.
Hopefully, to find out more. She's doing her job.
Скопировать
Мы тебя здесь ожидали с тех пор.
Что ж, спасибо за беспокойство.
Ты пойдёшь с нами в дворец.
We've been watching you ever since then.
Well, thanks for the trouble.
You'll accompany us to the mansion.
Скопировать
- Слушаю вас!
- Простите за беспокойство...
Ничего, такая наша работа.
- What do you wish this time?
- Sorry for disturbing you...
That's all right, it's my job.
Скопировать
Вы мне не нужны . Постойте.
Это вам за беспокойство.
-Надо. -Благодарю.
That woman always gets it wrong.
I don't need you.
- This is for your trouble.
Скопировать
Трелан, даже если мы захотим остаться, наши товарищи беспокоятся о нас.
Я должен испытать ваше чувство беспокойства, горе в разлуке.
На борту корабля находятся 400 мужчин и женщин.
Trelane, even if we wanted to stay, our companions are missing us.
Yes.
There are 400 men and women aboard that ship.
Скопировать
-Я бы не хотел, чтобы Вы укрепляли это.
-Нам нет нужды в беспокойстве.
Воспоминаний не будет.
- I warned you not to make it strong.
- We mustn't damage the tissue.
- There will be no remembrances.
Скопировать
Месье Клаус?
Простите за беспокойство, но мне о вас сказал один молодой человек.
Он назвал ваше имя в качестве поручителя.
Mr. Klaus ?
I'm sorry to disturb you, Sir but a young man told me about you.
He even gave your name as a reference.
Скопировать
Да, я постараюсь.
Спасибо за беспокойство.
- Кто это?
I will - I mean, I won't.
Don't worry.
- Who was that?
Скопировать
Она выглядит невероятно маленькой.
Такое маленькое устройство причинило столько беспокойства... и могло вызвать невероятную трагедию..
Джим, какое тебе дело до этой бомбы?
It seems incredibly small.
Such a small device to cause such an excitement and possibly such tremendous destr-
Jim... What's this bombing thing got to do with you?
Скопировать
Послушай... Мне казалось, что я ничего не помню.
Но когда я увидел её на сцене, то почувствовал какое-то беспокойство.
Потом она заговорила.
Listen, I thought I do not remember.
But when I saw her on the stage, I felt that concern kakoe-.
Then she spoke.
Скопировать
Теперь ничего уже нельзя было изменить.
Не без некоторого беспокойства, Мишель понял, что выбора уже не будет.
Тренируешься?
Now nothing can be changed *.
Not without some anxiety, Michelle realized that the choice will not be.
Train?
Скопировать
Конечно, я не слишком приятно провёл это время, но всё позади.
Вдруг меня охватило какое-то беспокойство.
- Официант, возьмите.
I can't say it was a pleasant three years, but it's behind me now.
I was suddenly seized by a strange fear.
- Waiter, take care of the bill.
Скопировать
Немного, но с таким количеством алкоголя...
Мне очень жаль, что она принесла вам столько беспокойства.
Не стоит. Я пришла выразить соболезнование.
It wasn't a lethal dose but she mixed it with alcohol.
I'm sorry if I've upset you.
I just came to express my condolences.
Скопировать
Вы позволите?
Извините за беспокойство.
Я инспектор Риккорди.
May I?
Excuse me for disturbing you.
I'm Inspector Riccordi.
Скопировать
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
But, Counselor, the ritual cannot take place without a second.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
Скопировать
Отлично.
Простите за беспокойство, мадам.
Спасибо.
Alright then.
My sincere condolences, Madame.
Thank you.
Скопировать
В то ранее утро, оказавшись на улице Виктора Гюго, он направился в сторону площади Этуаль.
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Ему вспомнилось, что тогда он хотел умереть прямо здесь, как был, в наручниках.
That early morning, once on the Victor Hugo, He headed toward the Place de l'Etoile.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
He remembered that if he wanted to die right here, As was handcuffed.
Скопировать
Победители повелевали империей крыс.
Пленники были объектом для экспериментов, и предметом большого беспокойства, тех, кто их проводили.
Результаты были разочарованием для одних, смертью для других, а для некоторых безумием.
The victors stood guard over an empire of rats.
The prisoners were subjected to experiments, apparently of great concern to those who conducted them.
The outcome was a disappointment for some - death for others - and for others yet, madness.
Скопировать
О, моя голова!
Знаешь же, солёное ведёт к беспокойству.
-А ты не знаешь?
Oh, what a headache.
- Pickles get you too excited.
- And you should know.
Скопировать
И это единственная причина, которую вы назвали моему отцу?
Это объясняет ваше беспокойство.
Все то же полное равнодушие?
It stopped. That the only reason you called on my father?
Father? That explains your concern.
- And you? Same total disinterest?
Скопировать
Очень интересно.
Наш хозяин хочет нас задержать, испытывает беспокойство.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Most interesting.
Our host appears to wish us to linger, yet he is apprehensive.
It is logical to assume that we are being monitored and that he is aware of our every move.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов беспокойство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беспокойство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение