Перевод "беспокойство" на английский
Произношение беспокойство
беспокойство – 30 результатов перевода
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей
Тысячи подхватывают болезнь из-за страха, без страха они бы не заболели.
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
So thousands catch the disease from fear who need not otherwise sweat.
Скопировать
Вы были моей последней надеждой.
Простите за беспокойство.
Зачем он тебе нужен?
This is kind of last ditch.
Sorry to bother you.
What do you need him for?
Скопировать
Беспокойства?
- Беспокойства!
что никто не помогает ей с подготовкой к свадьбе.
Anxiety?
-Anxiety!
Speaking of which, she said that he hasn't be helping with the wedding preparations at all.
Скопировать
Только тут я вспомнил о том, что в такую погоду поезда имеют обыкновение опаздывать.
Мое беспокойство моментально усилилось.
К сожалению, из-за снегопада наш поезд задерживается на 10 минут
Until that moment I hadn't even considered the possibility of one of my trains being late.
My creeping anxiety suddenly became much greater.
This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions.
Скопировать
- Иначе я бы не побеспокоила вас.
- Никакого беспокойства, миссис Уильямс.
Позже я прочитала о погибшей девушке в газете, И что, возможно, несколько лет назад вы арестовали не того человека.
-I wouldn't bother you otherwise.
-It's no bother, Mrs Williams.
Then I read about the dead girl in the paper and that maybe you'd arrested the wrong man all them years ago.
Скопировать
Нам придётся использовать нового донора.
Я не упомянул о своём беспокойстве на счёт того, что четыре меньше шести?
Первая жена Уилсона проигнорировала похожее обстоятельство.
We've got to go with the four out of six donor.
Did I mention my concerns about four being less than six?
Wilson's first wife ignored a similar issue.
Скопировать
Я не могу так сильно беспокоиться.
Беспокойство - это не привлекательно.
Это всё разрушит.
I... I can't care this much.
Caring, on me, is very unattractive.
It'll ruin everything.
Скопировать
И все зря!
Простите за беспокойство.
Спасибо за чай.
It's ruined!
I'm sorry I caused a ruckus.
Thank you for the tea.
Скопировать
просто прикоснитесь ко мне.
Могу понять ваше беспокойство.
что во время разговора начну смотреть в сторону или говорить в пространство... что мне внезапно позвонили и я отвлеклась на разговор.
When that happens, don't be shaken too much, and just touch me lightly.
I understand the precautions very well.
And as you might notice while we talk, I might look other way or say things off-topic. When that happens, just think that she suddenly has to be on the phone because of an urgent call.
Скопировать
Шшш..
Я прошу прощения за беспокойство...
Спасибо за потраченное время.
Shh..
A sorry to bother you...
Thank you for your time.
Скопировать
Все будет сделано, не беспокойтесь.
У Далеков нет понятия беспокойства.
Серьезно?
It'll get done, don't worry.
Daleks have no concept of worry.
Yeah?
Скопировать
- Хочешь мне внушить, что твоего преемника будет кто-то другой выбирать. Надеюсь, моим мнением поинтересуются. И... что ты ответишь?
- Простите за беспокойство.
- Что вам, Финли?
I hope to give my opinion and.. what will you say?
- What is it, Finli?
Hello, Julia.
Скопировать
Серьёзно?
Есть причины для беспокойства?
Да. Раковая ассоциация.
Really?
Yeah, anything I should be worried about?
Uh, yeah, the Cancer Association.
Скопировать
Когда речь о похищении ребенка...
Всего доброго, извините за беспокойство...
На вашем месте, я бы сначала ее проверила...
We need to check everything...
Sorry to have bothered you...
If I were you, I'd check her first...
Скопировать
Я хочу получить деньги в пятницу, понятно?
Прошу прощения за беспокойство, но в городе я всегда заблуждаюсь.
Кого?
I want to see the money by Friday, understood!
Sorry to bother you, but I always get lost in this city.
Who?
Скопировать
- Ага.
- Ты понимаешь мое беспокойство.
- Ага. – Ты ведь понимаешь, что поддано опасности?
- Yeah.
- You understand my concern.
- Yeah. - You do realise what's at stake, don'tyou?
Скопировать
– Да, это я.
Растущее беспокойство по поводу неполадок в глобальной цифровой сети породило слухи о новом компьютерном
– Аналитики Уолл-Стрит уверены... – Черт!
- Yeah, that's me.
Growing concern over widespread outages in the global digital network... have prompted rumors of a new computer super-virus.
- Wall Street analysts are confident...
Скопировать
Давай, дверь, открывайся.
Рик, прости за беспокойство.
Мистер Велли, слушаю вас.
Come on, door. Open.
Rick, sorry to disturb you.
Mr. Valley, what can I do for you?
Скопировать
Берите то, за чем мы сюда пришли.
ПРОТЕСТЫ ПРОТИВ МУТАНТОВ Протест говорит о беспокойстве среди американцев.
Регистрация мутантов...
Take what we need, gentlemen.
This protest underscores a growing concern among most Americans.
Mutant registration...
Скопировать
Передаю вас в надежные руки.
Простите за беспокойство.
- Вы просите высшей милости?
You're in good hands.
I'll repay you some day.
- A pardon?
Скопировать
навсегда!
спасибо за беспокойство.
- Не за что.
Goodbye, Mr. Block.
Mr. McMannus, thank you for your trouble.
Not at all.
Скопировать
Конечно, так и должно быть
Извините за беспокойство
Спасибо за вашу хорошую работу
Of course, it's only right
Sorry to trouble you
Thank you for your good work
Скопировать
Что случилось?
Извините за беспокойство, но эта женщина заявляет, что вы похитили ее ребенка.
Похитила ребенка?
What's happened?
Sorry to bother you, but the lady here has reported you have kidnapped her baby.
Kidnapped her baby...
Скопировать
Совсем спятил!
Извини за беспокойство, я порезался, может посмотришь...
Я ходил к доктору Перичу, но у него пациент.
You're out of your mind!
Sorry to bother you but I cut myself and I thought you might take a look...
I went to Dr. Peric but he has a patient.
Скопировать
Она попросила меня разыскать вас, потому что хотела вас увидеть.
Она не говорила, что сбежит, оставив меня сходить с ума от беспокойства.
Ты можешь не драматизировать?
She asked me to help track you down because she wanted to see you one day.
She never said she'd run off, leaving me to worry myself sick with grief.
Could you be any more dramatic?
Скопировать
Мне даже и не нужна эта книга.
Я просто слышала что она смешная, но простите за беспокойство.
- Нет, подождите.
I don't even need a book.
I just heard this was funny but sorry to bother you.
- No, wait. It's yours.
Скопировать
Почему Сержант?
Вторичные жертвы не наше беспокойство.
Майор Дэвис может ответить также и за них.
Why is that, Sergeant?
Secondary casualties are not our concern.
Major Davis can answer for those as well.
Скопировать
Они не были обеспокоены.
Беспокойство - это не совсем то слово. И вдруг Том заметил машины. - А сколько там машин?
- У Тома есть бинокль.
They were not worried.
"worried was not the right word, and then Tom spotted the cars."
Tom has binoculars.
Скопировать
Пусть лучше он будет унижен, чем умерщвлен.
Ты всегда был хорошим лекарством от моих беспокойств, Джавид.
Всегда рад помочь вам, моя госпожа.
- Listen to him, darling. - Let him gain some currency. - He's so handsome, isn't he?
- Let our enemies rally to his ideas. The man has flaws.
When the time is right, they can be used to discredit him. Just what the doctor ordered. Better he is disgraced than martyred.
Скопировать
- Понимаю.
Извините за беспокойство.
До свидания.
I see.
Sorry for the bother.
Goodbye.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов беспокойство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беспокойство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение