Перевод "необдуманный" на английский

Русский
English
0 / 30
необдуманныйhasty thoughtless rash
Произношение необдуманный

необдуманный – 30 результатов перевода

Слухи быстро распространяются.
Это был необдуманный шаг.
Я мог бы придумать что-нибудь получше.
Word travels fast.
(Chuckles) That was a rookie move.
Thought I knew better.
Скопировать
Угрожала рассказать руководству.
Она блефовала, но мой ответ был слишком... необдуманным.
Она знала, что я тебя защищала.
Threatened to tell the hospital.
She was bluffing, but my response was, uh, too cavalier.
I... She knew I was protecting you.
Скопировать
Я пришелся не к месту.
к чему приводят твои опрометчивые поступки и необдуманные действия.
которые не должны находиться в одном месте одновременно?
I didn't come on purpose.
Look carefully at what happens when you move rashly without knowing the meaning behind your actions.
Don't you know we're two people who shouldn't be caught in the same frame?
Скопировать
Все очень просто.
Да, я даже не обдумал это как следует.
Пелагея, пожалуйста.
Simple.
Yea, I didn't even think this through.
Pelageya, please.
Скопировать
Так значит, быть партнерами по танцу — ошибка?
Давай назовем это необдуманным.
Я женатый человек, и это стало совершенно очевидно, что, хоть мы и не более, чем коллеги, появление...
So being dance partners was a mistake?
Let's call it ill-advised.
I'm a married man, and it became quite obvious that, although we're nothing more than colleagues, appearances...
Скопировать
К решению пожениться нужно подходить серьёзно.
Да нет, мы ведь не подходим необдуманно?
Нет.
Marriage is not something to be taken lightly.
Well, no, we're not taking it lightly, are we?
No.
Скопировать
Не кажется ли тебе это странным, принц... То, что мастер Марко с такой уверенность говорил о местонахождение этих убийц?
Ты согласился не обдумав?
Он делает это ради отмены наказания своего отца.
Do you not find it odd, Prince... that Master Marco spoke so surely of the assassins' whereabouts?
So quick to return?
He does so for the sake of his own father's head.
Скопировать
Ха, Пластик...с первого раза!
Ты это не обдумал, да?
В зоне обстрела, боевики начали ставить ловушки на машины.
Plastique. Ha... first try!
Didn't really think this one through, did you?
Downrange, insurgents started booby trapping cars.
Скопировать
В самом деле.
Я понял, что терпение и снисходительность лучше, чем гнев и необдуманные поступки.
Я согласен, особенно когда из-за зависти страдают невинные люди.
Indeed.
I've learned that patience and forbearance are much preferred to anger and rash action.
I agree, especially when personal grudges end up affecting those who are innocent.
Скопировать
Я уверен, он улыбается, гладя на нас сверху, и говорит:
"Не принимайте необдуманных решений".
Господи помилуй.
I'm sure he's smiling down on us and saying,
"Don't make any dumb decisions."
Dear God.
Скопировать
Но она не все.
♪ " Необдуманными словами, которые не возьмешь назад.
♪ И если я разбил
But she isn't everyone.
♪ .. With a hasty word you can't recall
♪ So if I broke
Скопировать
- Нет, прости.
Я не обдумал все как следует.
- Что?
- No, I'm sorry.
I didn't think it all the way through.
- What?
Скопировать
Нет, не нужно.
Тобой движет неразумный, необдуманный и слишком эмоциональный порыв.
Здесь, в Лос-Анджелесе, я не смогу вырваться из замкнутого круга.
No you don't!
It's an irrational, impetuous and totally emotionally clouded decision.
I need to break this cycle and I can't do it from Los Angeles.
Скопировать
Независимо от ущерба, это не победа, если присяжные не могут услышать, как Джон травмировал Пэм.
Необдуманный поступок вызвал настоящее горе.
Эээ... Знаешь что?
Regardless of the damages, it's not a victory if the jury can't hear how John hurt Pam.
Inconsiderate behavior caused real heartbreak.
Uh, you know what?
Скопировать
Если честно..
Я даже не обдумал все хорошо.
Я просто не хотел чтобы вы пострадали.
I honestly...
I wasn't even thinking about that.
I just didn't want you guys to get hurt.
Скопировать
Хотелось бы, чтобы это заняло у тебя 2 часа.
Ты даже не обдумал всё как следует.
Ты просто сразу выскочил оттуда.
I wish it took you two hours.
You didn't even think it over.
You were out of there immediately.
Скопировать
Мистер Фишбеин, жертва Холокоста.
... очевидно приравнивать себя, или кого бы то ни было к Анне Франк, было крайне необдуманно, и я хотел
- Мда, Алисия добралась до него.
Mr. Fishbein, the Holocaust survivor.
...obviously comparing myself, or anyone to Anne Frank was extreme and ill-considered, and I want to apologize to anyone who may have been offended by my insensitivity...
- Yup, Alicia got to him.
Скопировать
Ничто не сделает меня счастливее, чем сознание того, что вы счастливы.
Но, прошу вас, не принимайте необдуманных решений.
- Почему вы это сказали?
Nothing will make me happier than seeing you happy.
But please be absolutely sure before you decide.
Why do you say that?
Скопировать
- Точно, ага. - Ладно.
Возможно это дело о необдуманном поступке, который счастливо завершился.
Если это, конечно, был необдуманный поступок.
- Exactly, yeah.
- All right. Maybe this reckless endangerment case will have a happy ending after all.
Well, except for those that were recklessly endangered.
Скопировать
Ладно.
Ну, только не бросайтесь необдуманно ни во что, хорошо?
-Утро вечера мудренее?
All right.
Well, don't rush into anything, okay?
- Sleep on it?
Скопировать
Возможно это дело о необдуманном поступке, который счастливо завершился.
Если это, конечно, был необдуманный поступок.
Привет, Даймонд...
- All right. Maybe this reckless endangerment case will have a happy ending after all.
Well, except for those that were recklessly endangered.
Oh, hey, Diamond... [yells]
Скопировать
Я слышал, что вы хотели бы сделать пожертвование нашему благородному делу.
Думаю об этом, но не хотел бы поступать необдуманно.
Да, мистеру Статтону хорошо известно, насколько опасно позволить эмоциям затмить трезвый рассудок.
I hear you're interested in making a donation to our worthy cause.
Considering it, but I don't want to rush into anything.
Yes, Mr. Statton is well aware of how risky it can be to let emotions cloud his better judgment.
Скопировать
Ты, типа, не оплатил парковку?
Скажем так, я совершил необдуманный поступок пару дней назад и немного потерял контроль над ситуацией
Я на взводе.
Do you have, like, unpaid parking tickets or something?
Let's just say that I made a rash decision a few days ago, and things got a little out of hand.
Well, I'm psyched.
Скопировать
Извини, Эд.
Если вы играете быстро и необдуманно...
- Эд, я не...
I'm sorry, ed.
- Come on--Julia- that you are playing fast and loose- can you excuse me for one second you can yell at me right when I get back, okay?
- Ed, I don't--
Скопировать
Если бы я не пил, ничего бы не случилось.
Были ли ваши необдуманные действия причиной ужасной аварии?
Наверное.
If I hadn't been drinking, none of it would've happened.
Did your reckless actions contribute to a tragic accident?
Probably.
Скопировать
Ты же знаешь, я бы никогда не навредила девочкам умышленно.
Но ты им навредила, потому что ты опрометчивая и опасная и поступаешь необдуманно.
Убирайся.
You know I would never hurt the girls on purpose.
But you did hurt them, because you're reckless and dangerous and you act without thinking.
Get out.
Скопировать
Застряла в углу.
Нам всем известно, что ты действуешь необдуманно.
Ты - импульсивен, подвержен ошибкам.
Stuck in a rut.
We all know that you act irrationally.
You're impulsive. You make mistakes.
Скопировать
Перестань менять тему.
Мы говорим о твоем необдуманном решении.
Послушайте, пистолеты весьма полезные штуки, если знать, как их использовать.
Stop changing the subject.
The topic at hand is your utter lack of judgment.
Look... guns can be useful tools if you know how to use them.
Скопировать
Но ключа больше нет, и мне придется напрячь свой мозг, придумывая для вас пытки.
— Что было бы необдуманно.
— С чего бы?
But the key is no more, which means I have to wrack my brains, contriving new ways to butcher you.
- But it would be injudicious.
- And how so?
Скопировать
Сексуальное влечение - сильнейший из известных основных инстинктов.
мужчины моментально повышается уровень тестостерона, и они вероятнее всего будут принимать рискованные и необдуманные
Поэтому я спросил о твоей овуляции.
The sexual instinct is the strongest and most primal one we face.
In the presence of an attractive female, men immediately experience a boost in testosterone, find themselves driven to more thoughtless, risky behavior.
That's why I asked if you were ovulating.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необдуманный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необдуманный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение