Перевод "thoughtless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thoughtless (сотлос) :
θˈɔːtləs

сотлос транскрипция – 30 результатов перевода

You're ungrateful, selfish...
Sure, I'm thoughtless, I'm idiotic...
And I'm a faggot on top of it.
Ты неблагодарен, эгоистичен...
Конечно, я беспечен, придурковатый...
А сверх того, еще и педик.
Скопировать
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless
Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил
от вашей щедрости и милости.
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Скопировать
How many times do I have to say I'm sorry?
I was thoughtless and inconsiderate. - Yes.
- But what you did was vicious.
Бога ради, Гэби.
Я поступил необдуманно и нетактично.
Верно. Но твой поступок - просто ужасен.
Скопировать
I'm appalled.
How could you be so thoughtless?
I'm suffering as much as you!
Я потрясён.
Как вы можете быть таким безрассудным?
Я в таком же сложном положении, как и вы.
Скопировать
Who indeed completes our emptiness?
You thoughtless human beings!
Everything you touch crumbles to destruction.
Кто же сможет заполнить нашу пустоту?
Вы бездумные человеческие существа!
Все, к чему вы прикасаетесь безвозвозвратно уничтожается
Скопировать
And why?
Because throughout many years some thoughtless morons under the leadership of other thoughtless morons
Tens of years, the holiest Jesus Christ...
А почему?
Потому что десятки лет одни безмозглые кретины под руководством других безмозглых кретинов размещают унитазы в поездах так близко к стене, что поднятая крышка клонится к унитазу и отпущенная, обязательно упадет.
Десятки лет, Иисусе Христе, Наисвятейший!
Скопировать
You're right.
That was thoughtless of me.
Guess I'm just used to rattling around here all by myself.
Ты права.
Я совсем об этом не подумал.
И привык ютиться здесь в полном одиночестве.
Скопировать
I mean, I know his mom is your friend, and I shouldn't have even gotten mixed up in this whole thing if I wasn't prepared to remember that what I do will affect you, and to me it's just a Bowie concert,
I was a little thoughtless and I'm sorry, but you have to understand that I was not lying when I said
We had a really, really, really, really, really bad time.
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя. Для меня это просто концерт Боуи, но для тебя все сложнее.
Я поступила немного безрассудно, и мне жаль, но ты должна понять - я не лгала, когда говорила, что свидание было плохим.
Оно было очень-очень-очень-очень-очень плохим.
Скопировать
I COMPLAINED THAT DAVID WAS WORKING TOO MUCH, AND THAT I COULDN'T FIND A JOB, AND THAT I DIDN'T HAVE ANY FRIENDS,
AND WHEN I ACCUSED HIM OF BEING THOUGHTLESS AND NOT CARING, AND SAID THAT IF I'D KNOWN IT WAS GOING TO
"WELL, GO HOME, MICHAEL.
Я жаловался, что Дэвид слишком много работает, что я работу найти не могу, что у меня нет друзей.
И когда я обвинил его в том, что он обо мне не думает и не заботится, когда я сказал, что если бы я знал, что так будет, я бы ни за что не поехал, он сказал –
"возвращайся домой, Майкл.
Скопировать
I'm trying to transport all the sodas for the party in one trip, which seemed a little silly when I first come up with the idea and it's rapidly growing in its stupidity.
You know, I never took you for being thoughtless, but I guess I was wrong.
What are you talking about?
Я пытаюсь перенести всю соду для вечеринки за один раз Что показалось мне очень глупой идеей, когда он пришла в мою голову в первый раз и она очень быстро росла там в своей тупости
Ты знаешь, я никогда не принимал тебя за дуру но кажется я ошибался
О чем ты говоришь?
Скопировать
You could've said I woke you.
I wouldn't have thought less of you.
Sleeping is...
Ты мог сказать, что я тебя разбудила.
Я бы не заботилась о тебе меньше.
Сон это....
Скопировать
They say children might carry a bunch of germs.
That's so thoughtless, since you take a bath every day.
I know!
Врачи говорят, что дети могут принести какую-нибудь заразу. Городская больница Какогавы Врачи говорят, что дети могут принести какую-нибудь заразу.
Хоть это и нечестно, ведь ты каждый день принимаешь ванну.
Вот-вот!
Скопировать
Father's thoughtless.
I'll tell her who's thoughtless.
What is it?
Отец легкомысленный.
Я скажу ей кто легкомысленный.
В чем дело?
Скопировать
But maybe it's embarrassing for YOU.
I admit I may have been thoughtless.
You're just too romantic!
А вот тебе, наверное, неловко.
Признаю, я вела себя безрассудно.
Ты просто слишком романтичная!
Скопировать
Let's talk seriously.
First, she's thoughtless, you can't count on her.
Secondly, her parents are very rich, she has no need for money.
Поговорим серьёзно.
Во-первых, она легкомысленна, вы не можете на неё полагаться.
Во-вторых, её родители очень богаты, и деньги ей не нужны.
Скопировать
- He's crazy.
He's crazy, he's thoughtless.
You don't realize, they'll kill you, disfigure you and you'll...
- Он сумасшедший.
Он сумасшедший и к тому же легкомысленный.
Ты не понимаешь, они убью тебя, изуродуют, и ты...
Скопировать
What regrets could I have?
Still it's thoughtless of you.
What about you?
Так о чём же мне жалеть?
И тем не менее - вы поступаете легкомысленно.
А вы?
Скопировать
Hold your tongue!
Dirty, thoughtless and disgusting!
I forbid you to call us names in front of Basini!
Потише Терлесс!
Грязные, бездумные, мерзкие!
Я запрещаю тебе оскорблять нас при Базини!
Скопировать
I don't want him back.
He's like an animal, a thoughtless, brutal animal, and yet it's me... me.
Jim... you're no different than anyone else.
Но я не хочу возвращать его.
Он как животное, бездумное, жестокое животное, и все же это я... я.
Джим... ты ничем не отличаешься от других.
Скопировать
- The Rostovs are charming, no? - Charming.
It's wonderful to watch them together, like a race of handsome, healthy, thoughtless animals.
- Their most charming characteristic.
Ростовы очень милы, не правда ли?
Милы. За ними очень интересно наблюдать. Они словно особая раса - красивые, здоровые, веселые и бездумные животные.
Бездумные? Именно это в них и умиляет.
Скопировать
The role she will have to play.
She's a naive, thoughtless girl.
You must warn her not to ask for the moon.
А не на удовольствия той роли, которую она должна сыграть.
Она наивная, беспечная девушка.
Ты должна предупредить ее, чтобы она не просила луну с неба.
Скопировать
- It is Alexander's dinner hour. - Oh!
Oh, how thoughtless of me.
I guess we'll just have to have a little picnic before our mudbath.
Для Александра сейчас время обедать.
О! О, как беспечно с моей стороны.
Я думаю, что тогда мы устроим небольшой пикник, прежде чем принимать грязевые ванны.
Скопировать
That I shine...
A thoughtless act, followed from pure panic.
Our intruder will escape.
Какого черта!
Это произошло чисто инстинктивно, от страха.
Теперь убийце нужно исчезнуть.
Скопировать
- This is New York. Things happen.
It was thoughtless.
You're making me feel like I'm 16 years old.
- В Нью-Йорке все может случиться.
- Прости, я просто не подумала.
Я чувствую себя, как будто мне снова 1 6 лет.
Скопировать
I can scarcely write for laughing!
Thoughtless, thoughtless Lydia!
What a letter to have written at such a moment.
Я еле сдерживаюсь от смеха!
Глупая, глупая Лидия!
Написать это в такой момент.
Скопировать
Three nights ago a gas main beneath the restaurant exploded killing five people in my section including the busboy who replaced me.
If I'm not fired that night because of you and your thoughtless, stupid, insensitive remarks it would
You saved my life!
Три дня назад газопровод под рестораном взорвался, убив 5 человек на моём рабочем месте, включая заменившего меня помощника официанта.
Если бы я не был уволен тем вечером из-за тебя и твоих безрассудных, идиотских, бесчувственных слов, я бы был на его месте.
Ты спас мне жизнь!
Скопировать
And now you upbraid me because I can't work... - Yes.
- So, you're just thoughtless.
- Or an idiot.
- А теперь попрекаешь, что я сижу дома.
- Да.
Тогда ты либо псих, либо дурак!
Скопировать
If I knew what my sister had done, why everyone is so... unsympathetic?
That was so thoughtless. I'm certain the entirecourse was shocked of the news.
6 months ago the ballet was touring in theorient.
Я могу узнать, что сделала моя сестра? Почему всё так... так чёрство?
Ваша сестра поступила очень безрассудно.
6 месяцев назад наш балет гастролировал на Востоке.
Скопировать
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
It is the intensification of thought.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
Это интенсификация мысли.
Скопировать
- Lf you want a whore, step outside and press any button marked "French."
You are a thoughtless, callous, selfish...
Do not touch me.
- Если тебе нужна шлюха, выйди отсюда и позвони в любой звонок, где написано "Француженка".
Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный...
Не прикасайся ко мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thoughtless (сотлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoughtless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сотлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение