Перевод "thoughtless" на русский
Произношение thoughtless (сотлос) :
θˈɔːtləs
сотлос транскрипция – 30 результатов перевода
I don't want him back.
He's like an animal, a thoughtless, brutal animal, and yet it's me... me.
Jim... you're no different than anyone else.
Но я не хочу возвращать его.
Он как животное, бездумное, жестокое животное, и все же это я... я.
Джим... ты ничем не отличаешься от других.
Скопировать
And now you upbraid me because I can't work... - Yes.
- So, you're just thoughtless.
- Or an idiot.
- А теперь попрекаешь, что я сижу дома.
- Да.
Тогда ты либо псих, либо дурак!
Скопировать
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
It is the intensification of thought.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
Это интенсификация мысли.
Скопировать
If I knew what my sister had done, why everyone is so... unsympathetic?
That was so thoughtless. I'm certain the entirecourse was shocked of the news.
6 months ago the ballet was touring in theorient.
Я могу узнать, что сделала моя сестра? Почему всё так... так чёрство?
Ваша сестра поступила очень безрассудно.
6 месяцев назад наш балет гастролировал на Востоке.
Скопировать
- Lf you want a whore, step outside and press any button marked "French."
You are a thoughtless, callous, selfish...
Do not touch me.
- Если тебе нужна шлюха, выйди отсюда и позвони в любой звонок, где написано "Француженка".
Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный...
Не прикасайся ко мне.
Скопировать
It was precipitate.
Thoughtless, even.
- Thoughtless?
Это было поспешно.
Даже безумно.
- Безумно?
Скопировать
D-Daryl?
I was thoughtless.
I see that now.
Д-Дерил?
Я был беспечным.
Теперь я это понимаю.
Скопировать
Thoughtless, even.
- Thoughtless?
- Yes.
Даже безумно.
- Безумно?
- Да.
Скопировать
If I can only find the right dose of venom these plants will be able to fight back, like animals.
I will have given flora a chance against the thoughtless ravages of man.
personal note:
Если я найду нужную пропорцию яда растения смогут защищаться, как животные.
Я подарю флоре возможность противостоять безумному варварству людей.
Примечание:
Скопировать
No, you're quite right.
But I can't let the water be stolen by thoughtless people.
They may call me a coward, but I intend to protect the water.
Отнюдь. Вы совершенно правы.
Все же я не могу допустить, что бы беспечные люди транжирили воду.
Они могут считать меня трусом, но я собираюсь защитить воду.
Скопировать
Which you did not register for.
Some people are so bloody thoughtless. [DOORBELL RINGS]
That's stealing.
Которую ты даже не зарегистрировала.
Некоторые люди такие беспечные.
Это воровство.
Скопировать
That's great.
If you hadn't been so thoughtless, we'd be heading for that sushi bar and be reviewing those notes.
Yeah? Maybe that waitress would be there.
Отлично, обязательно попробую.
Если бы ты не был таким беспечным мы бы сейчас пошли в суши-бар, чтобы прочитать эти заметки. Да?
Может встретили бы ту официантку.
Скопировать
I'm sorry.
That was really thoughtless of me. I know this must be hard for you.
It's just a Iittle weird talking about her on a date.
- Мне жаль.
Я понимаю, что тебе нелегко о ней говорить.
- Это немного странно говорить о ней на свидании.
Скопировать
Pacey-- l mean, Pacey's a lot of things.
Impulsive, thoughtless, stubborn.
But after everything can you honestly doubt for a second that he doesn't truly care about you?
А Пейси?
Да, Пейси - импульсивный, нерассудительный, упертый.
Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе?
Скопировать
How did it go with Park?
I was too thoughtless. It's his job we're talking about.
It was my temper, but it was my mistake.
Что-нибудь неладно?
Видишь ли... я поступил необдуманно, это всё-таки его работа.
Я потерял самообладание, но в том моя ошибка.
Скопировать
That I shine...
A thoughtless act, followed from pure panic.
Our intruder will escape.
Какого черта!
Это произошло чисто инстинктивно, от страха.
Теперь убийце нужно исчезнуть.
Скопировать
I can scarcely write for laughing!
Thoughtless, thoughtless Lydia!
What a letter to have written at such a moment.
Я еле сдерживаюсь от смеха!
Глупая, глупая Лидия!
Написать это в такой момент.
Скопировать
And the way things are going, I'll never unload another bottle unless it's to you.
How thoughtless of me not to consider the effects the destruction of my homeworld would have on your
These must be trying times for you.
И если дела пойдут таким же образом, я никогда не откупорю другую бутылку. Разве что для тебя.
Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
Должно быть, для вас настали трудные времена.
Скопировать
- In spite of our differences, Paul could be such an amusing man.
That was thoughtless of me.
I haven't mentioned his death since it happened, and now is too early to do so.
Несмотря на наши разногласия, Пол мог быть таким занимательным человеком.
О, я поступил необдуманно.
Я никогда не говорил о его смерти.
Скопировать
Oh, I do apologize if I've caused you some sort of delay.
How thoughtless of me.
The last thing I want on my conscience right now is for a private citizen to somehow be disappointed in the performance of my duty.
Прошу прощения, что задерживаю.
Как это невежливо с моей стороны.
Потому что сейчас мне бы меньше всего хотелось, чтобы какой-то гражданин остался разочарован моим исполнением служебных обязанностей.
Скопировать
Let's turn in.
Sorry I was thoughtless.
I'll show you.
Пошли спать.
Извините, об этом я не подумал.
Я вас провожу.
Скопировать
- It is Alexander's dinner hour. - Oh!
Oh, how thoughtless of me.
I guess we'll just have to have a little picnic before our mudbath.
Для Александра сейчас время обедать.
О! О, как беспечно с моей стороны.
Я думаю, что тогда мы устроим небольшой пикник, прежде чем принимать грязевые ванны.
Скопировать
Why didn't you show him in?
It was very' thoughtless of you
Yes?
Почему ты его не позвала к нам?
Это очень бездумно с твоей стороны
Да?
Скопировать
- This is New York. Things happen.
It was thoughtless.
You're making me feel like I'm 16 years old.
- В Нью-Йорке все может случиться.
- Прости, я просто не подумала.
Я чувствую себя, как будто мне снова 1 6 лет.
Скопировать
You had him.
You could have walked away and nobody would have thought less of you.
All it would have been was words, hot air from a buffoon.
¬ы дали ему отпор.
¬ы могли уйти, и вас никто бы не осудил.
ј болтовн€ ничего не значит.
Скопировать
I just don't see what's so bad about Stanley.
Stanley is thoughtless, violent and loud.
Marge, every second you spend with this man... he is crushing your fragile spirit.
Я все-таки не понимаю, что в Стэнли плохого.
Стэнли глуп, жесток и громогласен.
Мардж, каждая минута, проведенная с этим мужчиной, сокрушает твой хрупкий дух.
Скопировать
Three nights ago a gas main beneath the restaurant exploded killing five people in my section including the busboy who replaced me.
If I'm not fired that night because of you and your thoughtless, stupid, insensitive remarks it would
You saved my life!
Три дня назад газопровод под рестораном взорвался, убив 5 человек на моём рабочем месте, включая заменившего меня помощника официанта.
Если бы я не был уволен тем вечером из-за тебя и твоих безрассудных, идиотских, бесчувственных слов, я бы был на его месте.
Ты спас мне жизнь!
Скопировать
You don't want to ruin your cute figure.
What a thoughtless present to give a woman.
Chocolates!
Ты же не хочешь испортить свою классную фигуру.
Надо же додуматься, дарить женщине такие вещи.
Шоколад!
Скопировать
But Mother has always been of the opinion that you have to know a man well to marry him, and that takes time.
Right, to marry a person after only a two-day acquaintance is a very thoughtless act.
It's best to wait about a week.
Но мама придерживается того принципа, что человека нчжно чзнать, а для зтого нчжно время.
Правильно, выйти замчж после двух дней знакомства - зто верх легкомыслия.
Надо все обдчмать. Дней пять.
Скопировать
That hurts!
Bend down, you thoughtless...
Ow!
Больно!
Пригнись, безмозглый...
Ай!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thoughtless (сотлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoughtless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сотлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
