Перевод "неосмотрительный" на английский

Русский
English
0 / 30
неосмотрительныйimprudent indiscreet thoughtless rash
Произношение неосмотрительный

неосмотрительный – 30 результатов перевода

Они вот такие длинные!
Это неосмотрительно, она же такая вспыльчивая.
При этом, она же не злая. И когда успокоится, то жалеет.
They're as long as that.
Dining on milk like her isn't prudent.
Notice that she's not mean and once calm, she regrets.
Скопировать
Предостеречь?
В том, что по неосмотрительности и легкомьслию ть можешь подать в свете повод говорить о тебе.
Пожалуйста, не трещи.
Warn me? Of what?
I want to warn you that through thoughtlessness or some recklessness you may cause yourself to be talked about in society.
Please, don't crackle your knuckles!
Скопировать
Ты уже спишь?
Ты весьма неосмотрительна.
А ты что делаешь?
Sleeping already?
You haven't been careful enough.
What are you doing?
Скопировать
Папа, мне не кажется, что это хорошая идея.
Это неосмотрительно, да, Дарья?
Не так поступают ответственные семейные люди.
Dad, I don't think this is a good idea.
It's not cautious, is it, Daria?
It's not the sort of thing a responsible family man would do.
Скопировать
Или облысею?
Я думаю, что каждый имеет право чувствовать себя виноватым за неосмотрительность.
Однажды.
Or bald?
I think anybody could be guilty of an indiscretion.
Once.
Скопировать
Несколько слов к тем, кто только что прибыл:
Телепатам-отступникам было неосмотрительно позволено основать здесь колонию.
Поскольку они все люди, они попадают под юрисдикцию Земного законодательства.
A few words for those who've just arrived:
A colony of rogue telepaths have been unwisely allowed to take up residence here.
Since they're humans, they fall under the jurisdiction of Earth law.
Скопировать
Ее показания решают дело.
- Было неосмотрительно с твоей стороны не подготовить ее получше, уж извини. - Это...
Это дело идет так, как я и хочу.
Her testimony made their case.
It was negligent of you not to prepare her better.
This case is going the way I want it to.
Скопировать
- Меч. - Меч.
Это было неосмотрительно.
При чем здесь осмотрительность?
Sword Sword
Maximus, please be careful That was not prudent
Prudent? The emperor has been slain
Скопировать
Вынужден признать, что это так.
Тогда будем надеяться, что он не поплатился жизнью за свою неосмотрительность.
Он говорит, что является работником секретных служб и заставляет меня дать обещание, что я буду молчать.
- Unwittingly, yes.
- Then let us hope that for his indiscretions, he did not pay with his life.
He tells me he is a member of the secret service, and then he makes me promise to keep secret this whole affair.
Скопировать
Для него - кладезь воспоминаний.
Я неосмотрительно его выбросил, потому что мне не нравилось, как оно смотрится в моей гостиной!
Я пожертвовал сердцем и душой ради формы и содержания!
To him, it is a treasure trove of memories.
I thoughtlessly discarded it because I didn't like it in my living room!
I have sacrificed heart and soul for form and function!
Скопировать
Вы одна и открываете дверь первому встречному.
-Вы не осмотрительны.
-Вы так думаете?
You're alone, but you let strangers in.
- You're very rash.
- You think so?
Скопировать
Д, возможно, вы правы, кузина Элизабет.
Я всегда знала, что священнослужитель не может быть столь неосмотрительным.
Особенно тот, кто имеет счастье и удовольствие пользоваться покровительством леди Кэтрин де Бург.
Yes, perhaps you are right, cousin Elizabeth.
I always feel that a clergyman cannot be too careful.
Especially one so fortunate as to enjoy the condescension and patronage of Lady Catherine.
Скопировать
Лидия не чувствует себя свободно, когда находится на публике. и это для нее возможность разрядиться, не причиняя неудобства семье.
Если бы вы только знали, какое неудобство всем нам может причинить неосмотрительное и неосторожное поведение
Уже наблюдали?
Lydia will never be easy until she has exposed herself in some public place, and here is an opportunity for her to do so, with very little expense or inconvenience to her family.
If you were aware of the very great disadvantage to us all, which has already arisen from Lydia's unguarded and imprudent manner, you'd judge differently.
Already arisen?
Скопировать
Мне очень жаль.
Такой неосмотрительный поступок!
Но я хочу надеяться на лучшее и что мы не поняли его намерения.
I am very, very sorry.
So imprudent a match on both sides!
But I'm willing to hope the best, and that his character has been misunderstood.
Скопировать
Я вот думал, может быть, ты поможешь мне.
Я хотел бы возместить некоторые потери, которые я понес в результате одного неосмотрительного предприятия
У меня есть с собой бинты, и я готов их продать.
"I wonder if you could help me.
"I'm interested in recoupir certain losses made recently... "in an ill-advised venture.
"And I got with me here this tin ofbandages... "which I'm willir to sell.
Скопировать
Каламараны уничтожили бы "Энтерпрайз", чтобы добраться до тебя. Именно поэтому ты ушел, верно?
Это был неосмотрительный жест подростка.
В этом-то и заключаются мои проблемы!
Now, you and I both know that the Calamarain would have eventually destroyed the Enterprise to get to you and that's really why you left, right?
It was a teeny bit selfless, wasn't it?
Oh! Yeah, and there's my problem.
Скопировать
Понимаю.
Письмо было глупым, неосмотрительным, не более того но в нем были фразы, которые можно истолковать двояко
Понятно. Значит, это письмо попало в руки месье Левингтона?
- I understand.
It was a foolish letter. Indiscreet, but nothing more. But there were phrases in it which might bear a different interpretation.
- So this letter has come into the hands of Mr Lavington?
Скопировать
Вот это нас и беспокоит!
Вам не кажется, что для офицера вашего положения это немного неосмотрительно?
Мне нечего скрывать!
And we're disturbed by it!
Wasn't that a bit rash for an officer in your position?
The truth has to be told!
Скопировать
А у вас?
Полагаю, я могу рассказать вам, так как он проявил крайнюю неосмотрительность, рассказав о моём счастливом
Я от него ускользнул.
And you?
I suppose I may as well tell you since he unfortunately seems to have been very indiscreet about my happy Christmas.
I gave Sammy the slip.
Скопировать
Церемонию осуществлял капеллан Её милости.
"А потому да не будет это предпринято ни проведено неосмотрительно легкомысленно либо бездумно ради удовлетворения
Но будет возвышенно предусмотрительно обдуманно трезво и в страхе Господнем
The ceremony was performed by the Reverend Runt, Her Ladyship's Chaplain.
"And therefore is not in any way to be enterprized... "...nor taken in hand unadvisedly... "...
"But reverently... "...discreetly... "...advisedly...
Скопировать
Я бы хотел скрестить с вами мечи.
Это неосмотрительно, я могу вас поранить.
Доктор, там на телефоне комиссар.
I'd really like to cross swords with you.
That might be careless. I could wound you.
Doctor. The commissioner is on the phone for you.
Скопировать
Мне дали понять, что лучше покинуть замок.
Но не будем путать приличия и неосмотрительность, отъезд и бегство.
Далеко не уезжайте, мне непременно надо будет задать вам несколько вопросов.
You're moving?
I was told it was the only decent thing I could do, so I'm leaving.
Don't go too far, I still have some questions for you. Maître Mauléon, my lawyer, will answer you.
Скопировать
ЕВРЕЙ Заводить детей в наши дни? !
Это беспечная неосмотрительность, Фромейер!
Я заберу у вас все. И документы, и деньги.
Having a child in this day and age?
That's hopelessly imprudent, Fromeyer.
I'll get your papers and salary ready.
Скопировать
Я нервничаю, я больна и хочу, чтобы меня оставили в покое
Это неосмотрительно
Опасно с такой обстановке... женщине оставаться одной
I'm nervous, and I'm sick, and I just want to be left alone.
That's not safe.
This is a dangerous neighborhood... for a woman to be alone in these days.
Скопировать
Я специально строил яхту так, чтобы на ней не было мотора
Это была божья кара за мою неосмотрительность
Пока нет ветра, я ничего не могу предпринять.
I built my yacht so that it couldn't take an engine.
Divine retribution for being so awkward.
As long as there was no wind, there was absolutely nothing I could do.
Скопировать
Ты могла помешать.
Как неосмотрительно с моей стороны.
И какое неудобство для тебя. Такой занятой человек потратил кучу времени, чтобы заманить меня на корабль.
- David? - That's right.
How inconsiderate of me.
And how inconvenient for you, such a busy man, having to waste so much time to get me on a boat.
Скопировать
- Да, отец.
В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские
- Вы знаете, что случилось?
Yes, Father.
In 1773, an official of this bank unwisely loaned a large sum of money to finance a shipment of tea to the American colonies.
- Do you know what happened?
Скопировать
Бэйби рассказывала мне о ней.
Джинна, женщина на свободе может быть такой неосмотрительной.
Я знаю.
Baby told me about her.
Oh, Ginna, women on the loose can be such a mess.
I know.
Скопировать
Король Сиама не должен поддерживать свою жену, когда она нарушает закон.
Закон - это я, как могут понять люди, если они неосмотрительны.
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
And I think it's wrong when the king of Siam upholds his wife when she disobeys the law.
I am the law here, as people can discover if not discreet.
I'm sorry to hear you say that, Your Majesty, because it goes against everything I thought you wanted for your country.
Скопировать
Дорогой, ты это опустишь?
Разумеется, я не могла быть столь неосмотрительной.
Но анекдот всей истории в том, что Франческа сдавала экзамен по музыке в тот же день.
Darling, do you put that down.
Of course, I couldn't have cared less.
But the joke of the whole thing was Francesca was sitting for a music exam that same afternoon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неосмотрительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неосмотрительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение