Перевод "indiscreet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indiscreet (индескрит) :
ˌɪndɪskɹˈiːt

индескрит транскрипция – 30 результатов перевода

Please excuse me, miss Elisabeth.
We'll be away from any indiscreet looks and you'll can rest a bit.
I should refuse, but...
Пожалуйста, простите меня, мисс Элизабет.
Удалимся от нескромных взглядов, и Вы сможете немного отдохнуть.
Я должна ответить отказом, но...
Скопировать
The rubies... the pearls... the diamonds.
- If it's not indiscreet...
- For my sister. She's in a hospital in Nice.
- Рубины, жемчуг, бриллианты.
- Позвольте спросить, это для дамы? - Для моей сестры.
- Сестра у меня в Ницце, в клинике.
Скопировать
Museums aren't always open!
I know I'm being indiscreet, but what about the lady you got the table for?
What lady?
- Музеи не всегда открыты.
Вы сочтете меня очень любопытной, но та дама, которой вы хотели подарить столик...
- Что за дама?
Скопировать
Especially when there's work.
Can I ask you an indiscreet question?
What kind?
Особенно когда у нас есть работа.
Могу я задать тебе нескромный вопрос?
Какого рода?
Скопировать
Yes, sort of.
- Was I indiscreet?
- Not at all.
Да, можно так сказать.
- Я допустила бестактность?
- Вовсе нет.
Скопировать
Let's drink to my mental bet.
Would it be indiscreet to ask you about your mental bet?
A billiard strike may look like certain situations of existence.
Давайте выпьем за мое внутреннее пари.
Не окажусь ли я нескромным, если спрошу Вас о Вашем внутреннем пари?
Удар в бильярде напоминает определенные ситуации в жизни.
Скопировать
Such piercing eyes!
And very indiscreet!
My true love has my heart and I have hers.
Какой пронзительный взгляд...
И очень нескромный.
И вот к любимой Сердцу сердцем я приник
Скопировать
Eh? -A stag.
mortals, that it was you who wanted me to... put Actaeon out of action; I said you found his curiosity indiscreet
-I said it for the honour of mythology!
- В оленя!
И чтобы сохранить твою репутацию, целомудренная Диана, я распространил слух среди смертных, что это по твоей просьбе я усмирил Актеона, что ты сочла его увлечение тобой неприличным.
Да нет, совсем не так!
Скопировать
- Policewoman, bottle of wine, the point is I made an effort.
And OK, I was slightly indiscreet.
And I'm sorry!
- Полицейскую, бутылку вина, главное что я постарался.
И да, может я и был немного навеселе.
И я раскаиваюсь!
Скопировать
It 's very important to me.
So please answer even if it 's an indiscreet question.
Okay, go ahead.
Это для меня очень важно.
Поэтому, пожалуйста, ответь мне, если не посчитаешь вопрос нескромным.
Хорошо, спрашивай.
Скопировать
No, we know them to me that she is not married! Call, Doctor, it called him a " Lady " for habit or for carelessness?
I apologise, it did not want to be indiscreet!
Something is known, it is his must tell us, Doctor.
Скажите, доктор, Вы назвали ее миссис по привычке, или это соскочило у Вас с языка?
Послушайте, я весьма сожалею, я не хотел говорить лишнего, но...
Если Вы что-то знаете, доктор, то Ваш долг сказать нам.
Скопировать
You wouldn't tell her?
You know how indiscreet I am, Bertie.
Oh, Stiffy, this is blackmail.
Ты ведь ей не скажешь?
Ты знаешь, что я благоразумна...
Стиффи, это же шантаж.
Скопировать
"A loud-mouthed gossip" should be replaced with...
"indiscreet transmittor of rumours".
- And instead of "a fat sow"?
"болтливую мегеру" можно заменить на...
"несдержанную распространительницу слухов".
- А вместо "толстой свиньи"?
Скопировать
I was, um--
I was going to ask you something personal; it was probably indiscreet.
I don't mind.
Я собирался, м-м...
Я собирался спросить вас, задать вам личный вопрос, но, мне кажется, он очень нескромный.
Соберитесь с духом, я жду.
Скопировать
I don't suppose any question can surprise you now.
This might make you willing to answer some indiscreet questions.
- Am I right?
Полагаю, это для вас не новость? Нет.
Тогда я задам вам бесцеремонный вопрос. Обещайте, что отнесетесь к нему спокойно.
- Хорошо?
Скопировать
- I understand.
Indiscreet, but nothing more.
- So this letter has come into the hands of Mr Lavington?
Понимаю.
Письмо было глупым, неосмотрительным, не более того но в нем были фразы, которые можно истолковать двояко.
Понятно. Значит, это письмо попало в руки месье Левингтона?
Скопировать
Ah, at ease.
I'm not asking anything indiscreet.
I only asked you what the colleagues think of Davenne.
Скажите прямо.
Я не спрашиваю о чем-то нескромном.
Я только спрашиваю вас, что коллеги думают о Давене.
Скопировать
Colonel Automatikos proposes Colonel Barbacane,.. ..with the help of the Countess's schoolgirl Ancient Greek,.. ..a truly martial exchange of tributes.
[But an indiscreet camera eye..] [..is focused on the proceedings.
Who is the photographer?
Полковник Аутоматикус предложил полковнику Барбакане в присутствии графини обменяться памятными подарками.
Этот момент запечатлила чья-то нахальная фотокамера.
Кто же он, этот отважный фотограф?
Скопировать
I can't say anything inside his house, old sport.
She's got an indiscreet voice.
- It's full of...
Не могу я говорить в этом доме, старина.
Её голос звучал бестактно.
- Он полон...
Скопировать
You know, day to day is not necessary.
-Excuse indiscreet question ... You Who are you working on?
-On France!
Если не хотите, не отвечайте.
На кого вы работаете?
На Францию!
Скопировать
And you?
I suppose I may as well tell you since he unfortunately seems to have been very indiscreet about my happy
I gave Sammy the slip.
А у вас?
Полагаю, я могу рассказать вам, так как он проявил крайнюю неосмотрительность, рассказав о моём счастливом рождестве.
Я от него ускользнул.
Скопировать
Take your time.
I'm being indiscreet about you.
I'll hurry then.
Не спеши.
Я говорю о тебе интимные вещи.
Тогда я бегу.
Скопировать
There is perhaps a very simple explanation for this disappearance.
But, my colleague is forced to ask you a few questions that you might find indiscreet.
I don't know how I can help you gentlemen, but I will tell you everything you wish to know.
Возможно, причина исчезновения очень проста.
Однако мой коллега Вийон обязан задать вам несколько вопросов, которые могут вам показаться бестактными.
Не знаю, как вам помочь, господа. Но я расскажу все, что вас интересует.
Скопировать
It's nicer for us to work at the city.
- And what are you doing, if it's not indiscreet ?
- That's to say...
Нам лучше работать в городе.
Чем же вы занимаетесь, если не секрет?
Ну...
Скопировать
Price gets forgotten, but quality remains. So they say.
Not to be indiscreet, but which one did you wear last night? I didn't wear one.
I didn't go out.
Да, забываешь о цене, но всегда уверен в качестве.
Не сочтите за нескромность, но вчера вечером, какой из них вы надевали?
Никакой, я же не выходил из дома.
Скопировать
There is a reason, I assure you.
Listen, maybe I'm indiscreet, rude, but if you didn't want to see me, all you had to do was say so.
- What do you take me for?
Для этого нет причины, уверяю вас.
Послушайте, я буду прям и бестактен, вам всего лишь нужно было сказать мне. Это же так просто.
- Что вы думаете?
Скопировать
Because my leg is only bad if I walk too much... and I thought maybe you could do the walking and I could do the drinking.
Unless, of course, you think it would be indiscreet to come to a man's room.
I'll be there in five minutes.
Потому что нога болит только тогда когда я много хожу и я думаю вполне возможно... что вы могли бы придти, а я мог бы выпить.
Безусловно, конечно, если вы считаете приемлемым... ходить в гости к одинокому мужчине.
Буду через 5 минут.
Скопировать
That would like me ...
If not tell me, excuse me, I would not be indiscreet.
No, never mind. Always writes the same, that is sorry and he's sorry.
- Она все думает, что...
Ну если вам неприятно, можете не говорить... я не хочу быть неделикатной
Нет, что вы... она мне всегда пишет одно и то же, что раскаивается, просит простить.
Скопировать
Yeah.
Well, now, Martha, in her indiscreet way, told you all about my first novel.
Anyway, she told you about my first novel, my memory book, which I preferred she hadn't, but hell, that's blood under the bridge.
Да.
Марта в своей нескромной манере поведала вам о моем первом романе.
В смысле, неизвестно, была ли такая книга. Она рассказала о моей первой книге воспоминаний . Лучше бы не рассказывала, но ничего.
Скопировать
You are now but cast in his mood, a punishment more in policy than in malice.
I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken, so indiscreet
Drunk and speak parrot and squabble, swagger, swear and discourse fustian with one's own shadow?
Он уволил вас в запальчивости и едва ли питает к вам недобрые чувства. Домогайтесь его милости, и он снова будет ваш.
Я скорей буду домогаться презрения, чем позволю себе обмануть великодушного начальника и снова навязать ему такое ничтожество, такого пьяницу, такого никудышного командира, как я.
Напиться и трещать, как попугай, извергать брань и божбу! Бросаться на людей и молоть чепуху, разговаривая с собственной тенью! О ты, незримый дух вина!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indiscreet (индескрит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indiscreet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индескрит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение