Перевод "неделикатный" на английский

Русский
English
0 / 30
неделикатныйindiscreet indelicate
Произношение неделикатный

неделикатный – 30 результатов перевода

- Не знаю. - Я смотрю заметки.
- Это неделикатно.
Но интересно.
I'm just reading the notes.
You're being indiscreet.
It's interesting.
Скопировать
Это выглядело как кто не спрятался, я -не виноват.
Однако было чрезвычайно важно, чтобы его исполнение не выглядело неделикатно.
- Подожди, что они делают?
It was now, "Ready or not, here I come. "
Yet still, his overture must not appear insensitive or indelicate.
-Wait a minute. What are they doing?
Скопировать
- Она все думает, что...
Ну если вам неприятно, можете не говорить... я не хочу быть неделикатной
Нет, что вы... она мне всегда пишет одно и то же, что раскаивается, просит простить.
That would like me ...
If not tell me, excuse me, I would not be indiscreet.
No, never mind. Always writes the same, that is sorry and he's sorry.
Скопировать
Простите нас, мэм!
- За то, что мы были столь неделикатны в присутствии благовоспитанной леди!
- Это он обо мне?
Forgive us, ma'am!
- What for? - For being so indelicate in the presence of a lady of refinement!
- Does he mean me?
Скопировать
Я плачу деньги и требую порядка!
Это хуже всякой неделикатности.
Вы извините меня, конечно...
I'm paying the money, and I demand order!
It's even worse than an indelicacy.
I beg your pardon, of course...
Скопировать
Вы все едите, а вам худеть надо.
Нельзя же так, это же интимная вещь, это не деликатно.
Простите, я не хотел вас обидеть.
Why do you keep eating? You need to lose weight.
How can you? It's very personal. It's indelicate.
I'm sorry, I didn't mean to offend you.
Скопировать
Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище.
Послушайте, мы не хотим показаться неделикатными.
Вы можете остановиться.
This is a deposition, not a chance to ridicule.
Listen, we don't mean to be insensitive.
You can stop.
Скопировать
Мадам Бомон, мне как-то неловко смотреть на вашу наготу.
Это неделикатно и противоречит полицейскому уставу.
Сержант, займитесь ею.
Miss Beaumont, I cannot remain in the room with a naked lady.
That would be against the regulations, wouldn't it?
Sergeant, you take care of Miss Beaumont.
Скопировать
О, Марго.
- Я иногда бываю неделикатной.
- Ладно. всё в порядке.
Margaux.
- Sometimes I'm so insensitive.
- That's fine.
Скопировать
Убить тебя раз и навсегда. Ха.
Как неделикатно.
Но вот в чём проблема - и тебя тоже.
Utter destruction.
To be indelicate.
But here's the thing, pet ... same goes for you.
Скопировать
Вся фишка в том, что девушки будут-
- Не хочу показаться неделикатным, но...
- Девушкам нравятся парни из Гарварда.
I mean, the whole site's kind of based on the idea that girls...
Not to put anything indelicately, but...
Girls wanna go with guys who go to Harvard.
Скопировать
Пожалуйста, мистер Доррит!
Данная тема является настолько неделикатной и неприятной для меня.
Я надеюсь, что больше мы не вернемся к этой теме!
Please, Mr Dorrit.
The whole topic is so indelicate and distasteful to me.
I hope we may never have to speak of it again! (SHE SIGHS)
Скопировать
Подожди, подожди.
Ты хочешь сказать, что я не деликатна?
Но, согласись, Марта, ты немного жестковата.
Hang on a minute.
Are you saying I'm not considerate?
No, Marta, you're a bit rough.
Скопировать
День рождения Зилы.
Дни рождения Зилы всегда были какими угодно, но только не деликатными.
Я была бы благодарна, если бы ты... не пришёл.
Zillah's birthday.
Zillah's birthday celebrations have been many things, but never delicate.
I would be grateful if you... did not attend.
Скопировать
Да, возможно, и укоротить.
У него не деликатные методы.
Я подумывал его перекупить, но у нас нет таких больших денег, чтобы тягаться с Лё Шиффром.
and quite possibly shorter.
He's not a very subtle man.
but we frankly couldn't afford to outbid Le Chiffre.
Скопировать
Я хотела извиниться за вчерашние резкие слова.
Было неделикатно с моей стороны вести себя так властно.
У вас полное право задавать мне вопросы как работодателю.
I wanted to apologise for my harsh words yesterday.
It was inconsiderate of me to take such a high-handed attitude.
You have every right to question me as your employer.
Скопировать
Для уборщика задавленных животных он слишком внимателен.
Надеюсь, это не деликатная тема?
Нет, просто у нас ничего не вышло.
For a roadkill janitor, he doesn't miss much.
Hope it's not a touchy subject.
No, it just didn't work out.
Скопировать
Ой, извините.
Я не должен был говорить про весну, это не деликатно с моей стороны.
Весна, это дрянное слово более чем неуместно.
Oh, sorry,
I shouldn't say spring, silly me.
Spring, what a stupid word.
Скопировать
- Конечно.
Простите за неделикатность, а кто была эта другая персона?
Другая персона, как вы выразились, также деликатна, как я.
- Absolutely.
Is it indiscreet to ask who is the other person?
The other person, as you say, is as discrete as me.
Скопировать
Он не лучший дипломат среди нас.
Культура на его планете неделикатна, в лучшем случае.
Полковник Янг решил его отпустить, но если он снова сорвется...
He's not the most diplomatic person in our group.
The culture on his Homeworld was rougher than most.
Colonel Young has decided to release him, but if he slips up again...
Скопировать
Холмс, это довольно деликатная ситуация.
Я прекрасно осознаю, что иногда бываю неделикатным, но если вы думаете я могу чем-либо подвергнуть опасности
Намеренно, разумеется нет.
Holmes, this is a delicate situation.
And I can, on occasion, be indelicate, I'm well aware, but if you think I'd do anything to jeopardize the life of that girl...
Intentionally, of course not.
Скопировать
Всё кончено.
Мне кажется, это самое неделикатное расставание в моей жизни.
Нет, я думаю тут ты меня опередил, сначала накричав на меня, а потом и напившись.
It's over.
I think this is the least sensitive break-up I've ever been through.
No, I think you still have me beat with that whole screaming thing you did followed by getting drunk.
Скопировать
Очень хотелось бы знать, где по-твоему я беру время.
Извини за неделикатность.
Она из того типа женщин, на которых мужчины любят производить впечатление.
I'd love to know where you think I get the time.
Apologies for dispensing with the niceties.
She's the sort of woman men like to impress.
Скопировать
Я разочарована.
Я приняла вас как гостя, для вашей же пользы, а вы были бесцеремонны, заняты только собой и неделикатны
И я не потерплю, чтобы кто-то срывал зло на Сидни.
I am disappointed.
I took you in as my guest, for your own sake, and you have been arrogant, self-absorbed and inconsiderate.
And I will not tolerate any show of temper towards Sydney.
Скопировать
Лили, в ходе моих путешествий я развил в себе способность абсолютно точно определять как много времени прошло с того как...
Как бы по не деликатней сказать?
девочка была "объезжена"
Lily, in my travels, I've developed a finely calibrated sense of how long it's been since--
How do I not put this delicately?
-- a girl's been porked.
Скопировать
У меня есть преследователь.
по имени Кайл, и он следит за мной повсюду, придавая огласке очень деликатную ситуацию своей очень неделикатной
Я хочу, чтобы вы его остановили.
I have a stalker.
It's this guy named Kyle, and he's following me around making light of a very sensitive situation with a very insensitive T-shirt.
I need you to make him stop.
Скопировать
Мне не хотелось бы показаться неделикатным, Ваша Честь.
Неделикатным?
Вы не могли бы отвечать суду прямо?
Well, one doesn't want to be indelicate, Your Honour.
Indelicate?
Would you please speak frankly to the court?
Скопировать
Какие части, мистер Грин?
Мне не хотелось бы показаться неделикатным, Ваша Честь.
Неделикатным?
What parts, Mr Greene?
Well, one doesn't want to be indelicate, Your Honour.
Indelicate?
Скопировать
Я уверена, что все в Питсбурге думают: что будет, если он умрет?
Не хочу быть неделикатным, но...
Что если я стану президентом?
And I'm sure everyone here in Pittsburgh is wondering, what happens if he dies?
Not to be indelicate, but...
What if I became president?
Скопировать
Друзья, двигайтесь поближе.
Один неделикатный человек однажды спросил меня, почему я хочу быть боссом.
Что ж, признаюсь, я не знал до сего дня.
All right, everybody. Gather around. Gather around.
An annoying person asked me once why I wanna be boss.
Well, I never knew why until today.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неделикатный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неделикатный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение