Перевод "Таинство" на английский
Произношение Таинство
Таинство – 30 результатов перевода
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
Это путь человеческих существ.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
The private hells, the inner needs and mysteries, the beast of instinct.
As human beings, that is the way it is.
Скопировать
Место для знакомств, как и все клубы. Что значит, "место для знакомств"?
Как будто, это место какого-то важного таинства. - Познакомиться проще всего.
Вот, мы с Мари. - Как вы познакомились?
My daughter wrote me all about it, Mary.
You're Rhoda's mother!
Oh, for heaven's sake.
Скопировать
Это одна из самых необычных историй, когда-либо запечатленных на кинопленке.
Эта история про два главных таинства бытия:
про жизнь и про смерть.
It's one of the strangest stories ever told.
It's about the great mysteries of creation:
Life and death.
Скопировать
"'Ибо в этой чаше кровь моя.
"'Кровь нового и вечного завета, таинство веры."'
Прекрасный день для экзорсизма.
"'This is the cup of my blood.
"'The blood of the new and everlasting Covenant, the mystery of faith."'
What an excellent day for an exorcism.
Скопировать
"Бог-Святой Дух повелевает тебе!
"Таинство Креста повелевает тебе!
"Кровь мучеников повелевает тебе!
"God, the Holy Spirit, who commands you!
"The mystery of the Cross commands you!
"The blood of the martyrs commands you!
Скопировать
Плоть Христа не _содержится_ в хлебе.
Во время таинства причастия просфора _становится_ плотью Христа.
Что бы мы ни говорили, "транссубстанциация" существует.
The body of Christ is not "contained."
In the Communion, the Host becomes the body of Christ.
There is transubstantiation, which is entirely different.
Скопировать
К тому времени, когда ему исполнилось восемь лет, он уже всё знал о вагине.
Днём он работал, а ночью постигал таинства любовных утех.
Нет, я не хочу делать этого до замужества!
By age eight, he knew everything about the vagina.
He worked day and night to investigate the act of sex.
No, I won't do it until I get married!
Скопировать
Ты хочешь жениться, я тоже хочу.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Вчера на мессе я думал именно об этой фразе. Передо мной стояла девушка.
You probably want to get married. I do too.
But as a sacrament, marriage ranks below priesthood. I was thinking precisely of that at mass the other day.
There was a girl in front of me -
Скопировать
Мы постарались, чтобы алтарь этой церкви был перемещен и защищен от надругательства.
место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств
и более не находится под канонической юрисдикцией.
We have caused that the altar hitherto in this church should be carefully removed and protected from desecration.
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
is hereby pronounced secular and unconsecrated, and no longer within our canonical jurisdiction.
Скопировать
- Ќи кто не будет осознавать, что творит.
- Ќо ведь св€щенническа€ прис€га, таинство пока€ни€, пастырский долгЕ
- "еловек, который бросил бомбу на 'иросиму, тоже считал,Е
- No one would not realize what he was doing.
- But the priestly oath, the sacrament of penance, pastoral duty ...
- The man who dropped the bomb on Hiroshima, is also believed ...
Скопировать
Я думал, что жертвую собой ради моего отца.
Все вело меня к этому поступку, даже таинство искупления.
После моего темного решения, я стал исполнять мой план.
I thought I would sacrifice myself for my father.
Everything led me to this act, even the mystery of Redemption.
After my dark decision, I began to execute my plan.
Скопировать
Это обряд очищения.
Это современное таинство и раз уж так обстоят дела
Я предлогаю - давайте немного оживим процесс.
It's a purification rite.
It's a modern sacrament and as long as that's true
I say let's liven it up a little.
Скопировать
Я знаю, что Сьюзан так делает каждый год но в этом году я постараюсь рассказать сыну о Хануке.
А может мне рассказать Бену о Рождественском черепе и таинстве смерти?
В этом году тебе лучше рассказать Бену о Фиби.
I know Susan does every year. I want to take this year to teach him about Hanukkah.
And maybe I could teach Ben... about the Christmas skull and how people die.
You may need to use this year to teach Ben about Phoebe.
Скопировать
Это не твоя забота.
Твоя забота сохранение таинства брака.
- Конечно... таинство.
That is not your concern.
Your concern is the sacrament of marriage.
Yeah, of course. The sacrament.
Скопировать
Она что, скрывается?
От своих брачных уз,.. ...которые были освящены Божественным таинством.
Джозефина,..
You make her sound like a fugitive.
She is a fugitive, from her marriage vows... which have been sanctified by God.
Josephine?
Скопировать
Твоя забота сохранение таинства брака.
- Конечно... таинство.
- Да. Обмакни верхушку в белый шоколад.
Your concern is the sacrament of marriage.
Yeah, of course. The sacrament.
Dip the ganshbe into the white chocolate.
Скопировать
Его светлость посмотрит на тебя.
Это тоже освящено Божественным таинством?
И это не в первый раз.
Let His Radiance have a look at you, hmm?
Is that sanctified enough for you?
It's not the first time.
Скопировать
Скарлетт, платье выше всяких похвал.
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому... символизирует смешение обоих традиций в таинстве
Точно!
Scarlotta, fabulous dress!
The ecclesiastical purple and the pagan orange symbolising the symbiosis in marriage between heathen and Christian tradition?
That's right.
Скопировать
Не читай Бытие, болван...
Это таинство.
...читай Апокалипсис.
Don't read Genesis, pinhead...
- That's a mystery.
...read the Apocalypse.
Скопировать
Дорогие новобрачные.
перед лицом бога и наших прихожан... соединить этого мужчину и эту женщину узами священного брака... таинства
Вустер!
Dearly beloved.
We are gathered together here in the sight of God and in the face of this congregation... (Rumbling) ..to join together this man and this woman in holy matrimony. Which is an honourable estate, instituted of God in a time of man's innocency...
Wooster!
Скопировать
Вот где ты был рождён.
Чувствуешь таинство?
Ты вероятно знаешь, чем... ... Тыотличаешься.
This is where you were born.
Feel that magic?
But you must've known all along... you were different.
Скопировать
Когда вы говорите о правах женщин, вы говорите о трети всех прав.
Если бы мужчины беременели, аборты были бы священным таинством.
Поправка к конституции состоит в том, что на первых трех месяцах только женщина и ее врач могут решать, делать ли аборт.
What about the child's right? When you talk about the woman's right, that's one third of the rights involved.
Listen, honey, it men could get pregnant... abortion would be a sacrament.
The Court's 7 to 2 decision that in the first three months of pregnancy... only the woman and her physician may decide whether she may have an abortion.
Скопировать
Я же говорю тебе, она не хочет чтобы ты тащился за ней вцепившись в лифчик.
Она хочет таинства.
Она хочет драмы.
She doesn't want you tugging at her bra strap.
She wants mystery.
She wants drama.
Скопировать
Налицо, несомненно, расстройство психики, но вопрос скорее в том, что явилось... причиной столь повальной эпидемии?
Мы слышали множество версий - от пагубного влиянием озонового слоя и химического оружия, до таинств вуду
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
Clearly a behavioral disorder, but what could have caused such a widespread and dramatic disorder?
We've heard everything from the ozone layer and chemical weapons to... voodoo mysticism and organisms from space.
Biologists in California have released reports stating that the bodies of the recently dead are returning to life, - - driven by an unknown force that enables the brain to function.
Скопировать
Понимаешь, о чем я?
Это не только секс и проникновение, это проникновение под завесу таинства плоти.
Глубокое погружение в плазменный бассеин.
See what I'm saying?
This is not just sex and penetration, but penetration beyond the veil of the flesh.
A deep, penetrating dive into the plasma pool.
Скопировать
Вы и я курил немного лекарства в наше время.
В некоторых культурах, это считается чуть ли не таинство.
Я понимаю, в нашем это запрещено.
You and I smoked a little dope in our time.
In some cultures, it's considered almost a sacrament.
I realize in ours it's forbidden.
Скопировать
Вот как можно заставить вас весьти себя.
Теперь вы узнаете о таинствах природы.
Только шмели могут проникнуть в некоторые цветы Из-за своего длинного хоботка.
That's how you're meant to behave.
This is how you'll learn about nature and its mysteries.
Only bumble-bees can get into some flowers because of their long proboscis.
Скопировать
Отойдя от дел, Замкнувшись в сладостном уединень
Чтобы постичь все таинства науки, Которую невежды презирают, Я разбудил в своем коварном брате То зло
Как, балуя, отец ребенка губит, Вера моя в него развила в нем коварство
I thus neglecting worldly ends, all dedicated To closeness and the bettering of my mind
With that which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother Awak'd an evil nature;
and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust was;
Скопировать
А это - Анатомия рождения, ее второй том, еще более пугающий и еретический.
Он посвящен таинству рождения и полон рисунков, изображающих устройство человеческого тела, которые,
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
This Anatomy of Birth, a second volume, is even more disturbing and heretical.
It concentrates on the mysteries o f birth. It is full of descriptive drawings of the workings of the human body which, when the pages open, move and throb and bleed.
It is a banned book that queries the unnecessary processes of ageing, bemoans the wastages associated with progeneration, condemns the pains and anxieties of childbirth and generally questions the efficiency of God.
Скопировать
Благославенна будет его чистейшая кровь.
Благославлён будет Иисус. на святейшем таинстве алтаря.
А папочка?
Blessed be his precious Blood.
Blessed be Jesus in the Blessed Sacrament of the altar.
And Dad?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Таинство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Таинство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
