Перевод "sacrament" на русский
Произношение sacrament (сакремонт) :
sˈakɹəmənt
сакремонт транскрипция – 30 результатов перевода
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Скопировать
This is a holiday!
What do you call a feast, I call the sacrament!
I advocate the reform of the principles the municipality and the 10 commandments!
Просто праздник какой-то!
Что вы зовете праздником, я — священнодействием!
Я стою за реформу нравов общества и десять заповедей в их первозданном виде!
Скопировать
You probably want to get married. I do too.
But as a sacrament, marriage ranks below priesthood.
There was a girl in front of me -
Ты хочешь жениться, я тоже хочу.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Вчера на мессе я думал именно об этой фразе. Передо мной стояла девушка.
Скопировать
- No one would not realize what he was doing.
- But the priestly oath, the sacrament of penance, pastoral duty ...
- The man who dropped the bomb on Hiroshima, is also believed ...
- Ќи кто не будет осознавать, что творит.
- Ќо ведь св€щенническа€ прис€га, таинство пока€ни€, пастырский долгЕ
- "еловек, который бросил бомбу на 'иросиму, тоже считал,Е
Скопировать
It's a purification rite.
It's a modern sacrament and as long as that's true
I say let's liven it up a little.
Это обряд очищения.
Это современное таинство и раз уж так обстоят дела
Я предлогаю - давайте немного оживим процесс.
Скопировать
It's none of my business.
- Marriage is a holy sacrament.
- Okay.
Ёто не мое дело.
- Ѕрак - это св€щенный союз.
- Ћадно.
Скопировать
That is not your concern.
Your concern is the sacrament of marriage.
Yeah, of course. The sacrament.
Это не твоя забота.
Твоя забота сохранение таинства брака.
- Конечно... таинство.
Скопировать
Your concern is the sacrament of marriage.
The sacrament.
Dip the ganshbe into the white chocolate.
Твоя забота сохранение таинства брака.
- Конечно... таинство.
- Да. Обмакни верхушку в белый шоколад.
Скопировать
What about the child's right? When you talk about the woman's right, that's one third of the rights involved.
Listen, honey, it men could get pregnant... abortion would be a sacrament.
The Court's 7 to 2 decision that in the first three months of pregnancy... only the woman and her physician may decide whether she may have an abortion.
Когда вы говорите о правах женщин, вы говорите о трети всех прав.
Если бы мужчины беременели, аборты были бы священным таинством.
Поправка к конституции состоит в том, что на первых трех месяцах только женщина и ее врач могут решать, делать ли аборт.
Скопировать
¡Complain!
Sacrament Viva Jesus!
Did you say something, my life?
Тише, тише!
Будь благославлён Господь Всевышний!
Ты что-то сказала, деточка?
Скопировать
River Princess.
Dear madam, your fiancé is safe with the Sisters of the Sacrament.
Mr. Harker believes your life is in extreme danger.
река княгини.
Дорогая мадам, Ваш жених цел и невредим. Он в нашем монастыре.
Мистер Харкер полагает, что Ваша жизнь в большой опасности.
Скопировать
You and I smoked a little dope in our time.
In some cultures, it's considered almost a sacrament.
I realize in ours it's forbidden.
Вы и я курил немного лекарства в наше время.
В некоторых культурах, это считается чуть ли не таинство.
Я понимаю, в нашем это запрещено.
Скопировать
Baptize me in the Jordan's holy waters!
All who want may be baptized, and then we will take sacrament!
Hallelujah!
Крести меня вновь святой водой из реки Иордан.
Сейчас могут креститься все желающие. Потом мьi вместе примем святое причастие.
Аллилуйя!
Скопировать
Nothing can be obscene in such a love.
Everything that occurs between you... becomes a sacrament, don't you see?
Come on. Sit down.
В такой любви непристойностей не бывает.
Всё, что происходит между вами - священно. Разве ты не понимаешь?
Давай, садись.
Скопировать
Blessed be his precious Blood.
Blessed be Jesus in the Blessed Sacrament of the altar.
And Dad?
Благославенна будет его чистейшая кровь.
Благославлён будет Иисус. на святейшем таинстве алтаря.
А папочка?
Скопировать
¡Yeye!
Live Jesus in the Blessed Sacrament.
¡Papáááá!
Йейе!
Да пребудет в здравии Иисус святейший.
Папа!
Скопировать
Viva Jesus Sacramented and is loved by all.
You want to pray Station Sacrament of Jesus?
No.
Будь благославлён Господь Всевышний. Будь он всеми любим.
Хочешь мы вместе помолимся во имя Господа Всевышнего?
Нет.
Скопировать
We're very happy for your holy union.
Marriage... is a Holy Sacrament.
Be always worthy of God's blessing, which has united you.
Мы очень рады вашему благословенному союзу.
Супружество - это священное таинство.
Да благословит Господь ваш союз!
Скопировать
I presume he meant what he said.
He meant he was not accustomed regularly to receive the sacrament and since he was not at that moment
That's simply a quibble.
По-моему, он хотел сказать то, что сказал.
Что он не имеет обыкновения причащаться регулярно и, поскольку в данный момент ещё не умирает, не видит причины изменять своим привычкам - пока что.
Это крючкотворство.
Скопировать
I did put this grub in your bag... I'll torment you again...!
Son of a B... until it comes out of your mouth maledictions against the blessed Sacrament and his putative
In the belly of this daughter of dog...
Да, это я подложил продукты в суму, и я не перестану мучить тебя.
Сукин сын. Я не остановлюсь, пока с твоих губ не сорвутся слова, оскорбляющие Священное Писание и его гулящую матерь.
И чрево этой сукиной дочери...
Скопировать
No.
I repeat to you that it is a sacrament.
And do you know who the officiants are?
- Нет, брак не является этим.
Я повторяю, брак - это таинство.
И знаете, кто его служители?
Скопировать
Very well.
But where is written that if the husband doesn´t want... the sacrament is annulled?
Don´t say those things, please.
- Прекрасно.
Но где написано, что если муж не хочет, то таинство аннулируется?
- Не говорите таких вещей, прошу вас.
Скопировать
- He'll say the same thing. - Of course.
- He'll even say you desecrated a sacrament.
It's not valid.
- Нас обвенчал священник.
- Вы обманули Святую Церковь.
Нет, брак недействителен!
Скопировать
The flesh is not weak.
Only the sacrament of marriage will contain it.
Remember that.
Она сильна.
Только таинство брака сдержит ее.
Помни об этом.
Скопировать
That they night and day...?
Marriage is a sacrament.
For that reason.
Чтобы они день и ночь...?
- Брак, синьор Альфио, - таинство.
- Резонно.
Скопировать
That experience too could be had on the cheap.
Here in 1963 was established a group who saw LSD as a sacrament of a new religion to change the world
They were lead by Timothy Leary, the former Harvard psychology professor, fired for giving LSD to his students.
"х нельз€ приобрести за дешево.
ћиллбрук, штат Ќью-...орк. "десь в 1963 была организована группа, котора€ почитала Ћ—ƒ как таинство новой религии.
√руппу возглавил "имоти Ћири, бывший ведуший профессор психологии из √арварда, уволенный за то, что давал Ћ—ƒ своим студентам.
Скопировать
When Huksley died in 1963, LSD was already beginning its descent to denaturati
And the advocates of Albert Hofmann's discovery were claiming for it the status of a religious sacrament
I think that many of the intellectuals of the 60th were really – failed priests. The're people who are looking for a priestly role in society, and in another age they would perhaps would join the church and subjected themselves to the discipline of the church.
Ћ—ƒ уже во всю опускалс€ в категории €дов, в то вр€м€ как сторонники открыти€ јльберта 'офманна требовали дл€ Ћ—ƒ статуса духовного таинства.
я думаю, что многие интеллектуалы 60-х на самом деле св€щенники-неудачники.
Ёто те люди, которые находились в поиске св€щенного положени€ в обществе, которые в другие времена возможно бы вступили в церковь и прин€ли бы духовный сан.
Скопировать
Huxley was fascinated by mystical experience and believed that a drug called mescaline might be a means to achieve it.
They regard peyotle as a sacrament.
They consume it in religious ceremonies, receptions.
'аксли восхищалс€ мистическим опытом и верил, что наркотик под названием Ђмескалинї способствует его приобретению.
ћескалин содержитс€ в кактусах, именуемых пейот. ѕейот использовалс€ индейцами ћексики в в магических ритуалах.
ќни почитают пейот как нечто св€щенное и употребл€ют его на религиозных церемони€х или обр€дах инициации.
Скопировать
By the mutual accord presented before me... I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual
- How will you get there?
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
- Куда теперь собираешься?
Скопировать
- I thought so.
I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged
Я этого ожидала.
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sacrament (сакремонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sacrament для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сакремонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
