Перевод "сливки общества" на английский

Русский
English
0 / 30
сливкиcream
обществаcompany society
Произношение сливки общества

сливки общества – 30 результатов перевода

С такими клиентами, как у меня я не могу держать девушку, которая постоянно под кайфом.
Мои клиенты - сливки общества.
От неё были одни неприятности а я не хочу, чтобы у меня хоть что-то было не так.
With the kind of people I get I couldn't have a gal who was zonked out all the time.
You know, I get the crème de la crème.
No, she was trouble and I don't allow any trouble here.
Скопировать
Наркотики и проституция.
Самые сливки общества.
Кто-то хочет оставить суды без работы.
Narcotics and prostitution.
This is the cream in the bottle.
Someone wants to put the courts out of business.
Скопировать
Да.
Я хотел бы представить тебя сливкам общества, также известным, как мои друзья.
Ну, мне сначала надо будет кое-что сделать, поэтому мы встретимся на месте, хорошо?
Yeah.
I'd like to introduce you to the pillars of the community, Also known as my friends.
Well, i have to take care of something first, So i'll just meet you guys there, ok?
Скопировать
Клуб "Коко Бонго" - самый модный клуб в городе.
Только сливки общества, только по блату.
- Так как же мы пройдем?
The Coco Bongo Club. Hottest new joint in town.
Only the crème de la crème need apply.
-So how do we get in?
Скопировать
Ховард, познакомься!
Капитан Морван, третий отдел Генштаба, сливки общества, накоротке с самим Главным!
Слушай, я в отделе практически один.
Howard I present Captain Morvan, Third Bureau, General Staff
Cream of society, close to the top!
Look, I'm practically alone in the department.
Скопировать
Это театр где только поют.
Действие происходит в грандиозном месте, куда собираются лишь сливки общества одаривая меня своей благосклонностью
А почему Вас?
Theatre with singing only.
Presented in maginficent halls with the cream of society bestowing their favours upon me.
Why upon you?
Скопировать
Это я во всем виноват!
Ох уж, эти сливки общества!
Мы ведь не достаточно хороши для них.
- No, I'm to blame.
And I'm to blame for that snob Fromeyer as well, eh?
We're not good enough for him.
Скопировать
- Он принадлежал одному из Вандербильтов.
- Ах, сливки общества.
Скажите, а он извиняется, когда стреляет выхлопной?
- It belonged to one of the Vanderbilts.
- Oh, high class.
Tell me, when it backfires does it say, " Excuse me"?
Скопировать
Эти джентльмены толковы и бесстрашны?
Точно так, сливки общества.
Им понятен мой сигнал к началу действий?
Are these gentlemen capable and fearless?
Sure, they's the cream of the crop.
They understand my signal for action?
Скопировать
Поздравляю вас, Вирджиния:
в вашем доме собрались все сливки общества.
Мне нужно побеседовать с Ларош-Матье об африканской кампании...
I congratulate you, Virginia
I don't believe I have ever seen so many celebrities together all at once.
I must speak to Laroche-Mathieu. His defense of the African campaign.
Скопировать
С одним из них я учился в университете.
Сливки общества.
A вы не хотели бы увидеть и мое имя в этом списке?
By seeing you in person and on TV.
My family's been in trouble with the law.
Leo knew that.
Скопировать
-Она без ума о меня.
-Конечно, ты у нас сливки общества.
-Ты смешон.
- She's crazy about me.
- Sure, you're the bee's knees!
- You are ridiculous.
Скопировать
Это заместители, охранники, оптовые торговцы.
Сливки общества Джоржии Рэй.
-Какие-нибудь новые зацепки?
These are lieutenants, enforcers, wholesalers.
The cream of Georgia Rae's crop.
- Any new leads?
Скопировать
Молодой человек, вы мочитесь на мои сапоги. Ага!
Только ты сторож в борделе, а мы — сливки общества.
Я начальник стражи.
Young man, you are pissing on my top boots.
Yes, fellow. But you are a whorehouse doorstep man and we are the cream of the country.
I am Constable of the Watch.
Скопировать
Животы - загляденье, ягодицы - у всех - подтянуты здесь на торжественном королевском балу Тридевятого королевства!
Кареты выстроились в колонну, как будто из них будут растекаться сливки общества Как ряженка и сыворотка
И все, кто из себя хоть что-то представляет, собрались здесь, чтобы выразить уважение Принцессе Фионе и Принцу Шреку.
Well, the abs are fab and it's gluteus to the maximus here at tonight's Far Far Away Royal Ball blowout!
The coaches are lined up as the cream of the crop pours out of them like Miss Muffet's curds and whey.
Everyone who's anyone has turned out to honour Princess Fiona and Prince Shrek.
Скопировать
Я был маленький, родом из маленькой деревушки, и вдруг почувствовал себя в большом мире.
Здесь собирались сливки общества: господин нотариус, начальник станции, ветеринар, директор музыкальной
После обеда они часами потягивали пиво, рассуждая о том, что за городом, где деревянный мостик, 30 лет назад рос тополь.
I was small, from a small village, and here it felt like the big world.
A select society came: the notary and the stationmaster, the veterinarian, the music school master, the industrialists...
They could sip beer all afternoon discussing, for example, a poplar that stood outside town by a bridge 30 years ago
Скопировать
Когда Билл писал их, не было даже словарей рифм. Получилось довольно непритязательно.
, с которым я когда-либо работал, а я работал с Лулу, и с еще четырьмя людьми, так что говорим мы о сливках
Я - доктор Рик Дагласс.
There weren't even rhyming dictionaries when Bill wrote that.
It's very humbling. Garth is the most significant artist I've worked with, and I worked with Lulu, and four other people, so we're talking creme de la creme.
'I'm Dr Rick Dagless MD.
Скопировать
Семья примечательна только своими деньгами. Большое поместье, слуги, поло на пони.
Тебе было невыносимо просто смотреть на слишком густые сливки общества.
Разве не удивительно, как жизнь может измениться оттого, на чью сторону от сетки перекатится мяч?
Family's got nothing but money, big estate, servants, polo ponies.
Beats getting your heart broken by the top seeds.
Much of life turns on whether the ball goes over or comes back.
Скопировать
- "то?
я тут гр€зно пристаю к сливкам общества.
Ўеф, здесь заложена бомба.
- What?
I'm molesting a toff here!
Guv, there's a bomb here.
Скопировать
Политики и актеры, они все такие — посади их всех вместе в ресторан, так они умрут от старости, прежде чем возьмут счёт.
Затем Нью-Йорк, Таймс Сквер, обеды со сливками общества, потом Чикаго...
Кто эти "Золотозвёздные Матери"?
Politicians and actors. You put them in a restaurant together... they'd die of old age before picking up the check.
Then New York City, Times Square... dinners with various hoi polloi, then Chicago...
Who are these "Gold Star Mothers"?
Скопировать
Ты где живёшь, парень?
Наверху, со сливками общества?
Если бы.
Where you been living, mate?
Up there with the toffs?
I wish.
Скопировать
Но сначала открой свою.
Раз в месяц сливки общества Фэйрвью встречались неофициально за обедом в доме Беннетт.
Все любили эти изысканные встречи.
But you tell me yours first.
Once a month, the creme de la creme of Fairview society would attend a semi-formal luncheon at the home of Maxine Bennett.
Everyone loved these elegant get-togethers.
Скопировать
И вот как Сью видит это.
Сью, ты сливки общества!
Перед тем, как прервемся,
And that's how Sue sees it.
Sue, you're the bee's knees.
Before we break,
Скопировать
Вы, блин, дети ещё.
Вы - элита, сливки общества, его верхушка.
А ты...
You're the elite.
Crème de la crème. Top of the line.
And you...
Скопировать
Аристократы.
Сливки... общества.
Это что, манифест с Мэйфлауэра?
Brahmins.
Upper... Crust.
Is that the manifest from the mayflower?
Скопировать
Это высшее сословие.
Сливки общества.
Мои деньги идут в банк.
That's high society.
That's crème de la crème.
My money goes in banks.
Скопировать
Больше шестисот.
Самые сливки общества со всей Европы.
И команда - Пятьсот человек из Италии.
Over 600.
The creme de la creme of society from all over Europe.
Crew of 500 from Italy.
Скопировать
Какой-то модный художник снял весь ресторан.
Открытый бар, спиртное только высшего качества, гости - сливки общества.
Здесь было человек 300.
Some hip artiste rented the whole place out.
Open bar, top-shelf booze, everybody off the A-Iist.
Must've been 300 people here.
Скопировать
Я говорю про сектор "Гадкие умники".
Вот где собрались сливки общества.
Гвинет, Виктория Бекхэм, мэр Блумберг - вот мой уровень, Дорота. И настало время снова стать одной из них.
But my point is-- highbrow/despicable.
That's where you find the headline makers having all the fun.
Gwyneth, Victoria Beckham, Mayor Bloomberg-- those are my people, Dorota, and it is time that I become one of them again.
Скопировать
Какова была их реакция?
Выпускники из братства - это сливки общества.
Я должна была приглядывать за ними.
What was their response?
That Tau Omega had a long and distinguished history, that their alumni are on the board.
I needed to keep things in perspective.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сливки общества?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сливки общества для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение