spoilt — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
spoiltбалованный испорченный избалованный
30 результатов перевода
It's not a bad idea.
In the next town, we started househunting, and frankly we were spoilt for choice.
I would quite like a view.
Это не плохая идея.
В следующем городе мы начали поиски дома, и были откровенно избалованы выбором.
Мне бы хотелось дом с красивым видом.
Скопировать
That's when I met him.
At the time, I was just a spoilt kid.
Joseph taught me everything.
Тогда мы и познакомились.
Я в то время был избалованным маль чишкой.
Иосиф всему меня научил.
Скопировать
Thanks for coming.
I'm sorry... ..that I spoilt your birthday.
Yeah, well, I'm sorry I, um...
Спасибо, что пришел.
Извини... что испортил твой день рождения.
Да, мне жаль...я
Скопировать
Stop it!
Stop acting like a spoilt bloody brat.
You can't talk to me like that.
Прекрати!
Хватит вести себя как испорченный ребенок.
- Вы не можете со мной так разговаривать.
Скопировать
Like brothers.
Yeah...until I spoilt it all.
He still considered you a friend.
Как братья.
Да... пока я всё не испортил.
И всё же, он считал тебя другом.
Скопировать
Oh, damn!
She's spoilt the surprise!
I was thinking of popping down this... this very weekend, this coming weekend, to tell you.
Вот черт!
Она испортила весь сюрприз!
Я думала заехать на... этих выходных, сказать тебе.
Скопировать
How to put it, Antoni...
Bad people have spoilt our patriotism.
It's a little worn out.
Как бы тебе это объяснить, Антоний...
Плохие люди испортили нам патриотизм.
Немного стало избитым словом.
Скопировать
Go to a break!
You spoilt Christmas!
It's not my fault, it was leaning on the present.
Сломал!
Ты испортил Рождество!
Это не моя вина, она лежала на подарке.
Скопировать
I'll get his father down from the borders and if the prodigal defies his father, he'll be tossed out of his heirdom on his prodigal snout.
Now, get your daughter married into Ireland, before her intended hears any rumours of spoilt goods.
Finished, My Lord Cardinal?
Я привлеку его отца с границы, и если отец сочтет его расточительность неподабающей, он останется без наследства.
теперь выдайте дочь замуж в Ирландию, прежде чем распространились слухи о просроченых товарах и испорченном добре...
– Вы закончили, милорд кардинал?
Скопировать
Didn't like losing.
I always spoilt her.
My only child.
Ненавидела проигрывать.
Я всегда баловал ее.
Мой единственный ребенок.
Скопировать
Because, in one breath, a blue whale could inflate 1,250 balloons.
That's a spoilt child.
I agree.
Да. За один выдох синий кит может надуть 1250 шариков.
Какой избалованный ребёнок.
Согласен.
Скопировать
Stating the terms and conditions of a new will, to come into effect, Monday morning.
that since his wife passed away, he's become aware that his money has made some of his children... spoilt
How it's time for them to stand on their own two feet.
С указанием, что текст и условия нового завещания вступают в силу в понедельник утром.
С объяснением, что после смерти жены ему стало известно, что его деньги пошли не на пользу некоторым его детям.
Пора им теперь самим становиться на ноги.
Скопировать
It is shameful to lie.
You are a spoilt mother's boy.
Oh, no, it's alright.
Врать позорно!
Избаловала тебя мать.
Ничего.
Скопировать
Wilful.
Spoilt?
-Her mother ruined her.
Своенравной?
Избалованной?
- Мать испортила ее.
Скопировать
She's making me do thesis?
She lectured me so much and spoilt my mood early in the morning.
Yes, Rajjo.
Она хочет, чтобы я написал диссертацию.
Она читала мне столько нотаций, испортила настроение с самого утра.
Да, Раджо.
Скопировать
I just wanted to fuck.
And I was spoilt for choice.
This city's a whorehouse when you're young and into sex.
Я просто хотел секса.
И я был испорчен по определению.
Этот город, словно публичный дом когда ты молод, ты трахаешься.
Скопировать
You morons are a fucking joke. Yeah?
You're just a bunch of spoilt little pricks.
How dare you?
- Вы дебилы, сраная шутка.
Да? А вы просто кучка испорченных мелких ничтожеств.
Да как ты смеешь?
Скопировать
Leave my mother out of this.
I can't, I'm afraid, cos when you act like a spoilt child it reflects on how she's brought you up and
I don't want you talking about my mother!
- Не трогай мою мать.
Боюсь, не могу. Когда ты ведешь себя как избалованный ребенок - это ее воспитание. Думаю, ты должен это понимать.
Я не хочу, чтобы ты говорила о моей матери!
Скопировать
Why don't you start by telling him that the boy had a box... like the one they found in the house where Arturo was killed?
He's spoilt, that kid!
You're no one to tell me how to bring up my child.
Почему бы тебе не начать рассказывать ему, о том, что у парня была коробка... Как та, найденная в доме, где был убит Артуро.
Ребенок избалован!
Ты - никто, чтобы говорить мне как воспитывать ребенка!
Скопировать
You shouldn't cry...
I thought of enjoying the show watching it, but you spoilt that also.
Let your fun time turn into testing time, go man!
Не плачь...
Я думал, что хоть понаслаждаюсь показом, но ты все испортил.
Пусть время твоего наслаждения превратится в испытание!
Скопировать
What's Gibert up to?
. - I've spoilt you.
- That's true.
Куда он запропастился? Больше часа ползет из Марселя в Монако.
- Я тебя избаловал.
- Тоже верно.
Скопировать
Wait.
I'm sorry for having spoilt your evening.
- Stop, stop!
Подожди.
Я сожалею, что испортила тебе вечер.
- Стой, стой!
Скопировать
- His love is ... .. but it is a fire that will die out.
I know Egon ... .. he's always been a spoilt child.
Today he's found a wonderful toy ... .. tomorrow he'll get bored and he'll break it.
Но это пламя горит слишком сильно, оно может угаснуть.
Я знаю Эгона, это избалованный ребенок.
Он нашел себе замечательную игрушку, но завтра она ему наскучит, и он ее сломает.
Скопировать
Look, don't get so upset about it, OK?
I'm sorry I spoilt your beautiful evening.
I'll go.
Слушай, ты не расстраивайся, ладно?
Мне жаль, что я испортил прекрасный вечер.
Я пойду.
Скопировать
What do you mean?
Every day, like a spoilt child you say you don't want to play -
But why are you willing to play a piano at the grocer's?
Что ты хочешь этим сказать?
Каждый день ты, как избалованный ребёнок, говоришь, что не желаешь играть,
Почему же ты хочешь играть в овощной лавке?
Скопировать
He wanted to be a criminal lawyer
He's a spoilt child, and unlike you... he has no idea how to use his anger
What do you know about my anger?
Он хотел быть адвокатом по уголовным делам.
Он избалованный ребенок, и в отличие от вас, понятия не имеет, как сдерживать свой гнев.
Что вы знаете о моём гневе?
Скопировать
I've had enough, Bobby. I want to go home.
You're acting like a spoilt brat. I'm doing me best.
I've done a Sunday bloody roast for you, haven't I?
Тебе-то хорошо - ты лишь отвозишь меня и привозишь обратно.
Если бы вы с Брайном позволили, я бы делал для тебя куда больше.
С меня хватит, Бобби. Я хочу домой.
Скопировать
She'll be waiting at your litter.
No, I don't want her feet spoilt by walking.
Send her to Rome with your steward the next time he has to go there.
Она будет дожидаться вас во дворе.
Нет, я не хочу портить эти ножки изнурительной ходьбой.
Отправь её в Рим с нарочным.
Скопировать
Look son, Meral is a rich girl. She hasn't experienced hardship in this world.
I mean, she's spoilt.
She doesn't know what poverty is.
Сынок, Мераль - богатая девочка, в этом мире не сталкивавшаяся с трудностями.
Хочу сказать, она избалованная.
Не знает, что такое бедность.
Скопировать
You've been dying to screw her from the minute you saw her.
I couldn't care less Just another spoilt brat.
Zohar?
ты думаешь незаметно было, что тебе до смерти хотелось с ней переспать? .
€? да € еЄ в упор не видел. просто кака€-то избалованна€ девочка.
"оар?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение