Перевод "spoilt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spoilt (спойлт) :
spˈɔɪlt

спойлт транскрипция – 30 результатов перевода

Poodle.
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro
We therefore commit this body to the earth... to be turned once more into corruption.
Пудель!
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
И да вернётся тело его в землю, откуда вышло оно, и да обратится в прах, как было и как будет.
Скопировать
All women are hooked now on having been offended.
Even in church the air's been spoilt.
Can you feel the tension?
Все женщины теперь помешались на том, что они оскорблены.
Даже в церкви отравлен воздух.
Чувствуете, какое напряжение?
Скопировать
Silence! Stop walking!
That Repina spoilt the air with her suicide, created a certain atmosphere.
All women are hooked now on having been offended.
Тише, перестаньте ходить.
Эта Репина своей смертью отравила воздух, создала атмосферу.
Все женщины теперь помешались на том, что они оскорблены.
Скопировать
When I come home, she runs to greet me because she is happy I'm back.
She is headstrong like a spoilt child.
She is hot-tempered and gets violently angry.
Когда я возвращаюсь домой, она искренне мне рада.
Она упряма, как избалованный ребёнок.
Она вспыльчива и легко приходит в ярость.
Скопировать
- You've spoilt my map.
- It was spoilt centuries ago.
Kiss it.
- Испортили мне карту.
- Её уж сто лет как испортили.
Поцелуй это.
Скопировать
Look son, Meral is a rich girl. She hasn't experienced hardship in this world.
I mean, she's spoilt.
She doesn't know what poverty is.
Сынок, Мераль - богатая девочка, в этом мире не сталкивавшаяся с трудностями.
Хочу сказать, она избалованная.
Не знает, что такое бедность.
Скопировать
Go on, shoot!
- You've spoilt my map.
- It was spoilt centuries ago.
Стреляй же!
- Испортили мне карту.
- Её уж сто лет как испортили.
Скопировать
Crawl forward!
He spoilt our leave.
I'll never forgive him for that.
Ползти вперёд!
Он испортил нам отъезд.
Никогда не прощу его за это.
Скопировать
MASTER OF THE HOUSE
This is the story of a spoilt husband... a type that is extinct in the country, but exists abroad.
And it is the story also a heroine... not the brilliant, beautifully gowned... and shingled heroine of the film play-- but just and ordinary wife and mother... whose life is compassed by the four walls of her suburban home.
ПАЛЛАДИУМ, Копенгаген представляет Уважай Свою Жену (Хозяин Дома)
Это история о испорченном муже, каких больше нет в нашей стране, Но которые ещё встречаются за границей.
Также эта история и о героине - не блистательной, шикарно одетой и стриженной под "фокстрот" кинодивы - но обычной жены и матери, чья жизнь ограничена стенами дома её мужа.
Скопировать
- You're choilt for spoice.
I mean spoilt for choice, depending on the quotes.
All the quotes are here.
Быбор очень вогатый...
То есть... Выбор очень богатый.
Это котировки всех акций.
Скопировать
But I fear the next generation is somewhat difficult.
Spoilt and defiant.
Not going well?
Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
Испорченное и непокорное.
Что-то не так?
Скопировать
Alter day me for you put on makeup, you will discover that is different
My last building, I have spoilt really repeated
You are wrong, are however true and ridiculous
Да. Я тебя как-нибудь накрашу. Сама увидишь.
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Она заблуждается, но какая она очаровательная!
Скопировать
"Lord High Keeper of Dunoon Castle, "and laird of ten thousand fertile acres in his native Dumfriesshire."
I do trust that your experience in St Monica's has not spoilt your taste for adoption, sir.
I must confess it has given me pause, Jeeves.
владельцем замка Данун, которому принадлежали поместья в Дамфришире... с десятью тысячами акров плодородной земли.
Я полагаю, ваше посещение школы Святой Моники... не повлияло на ваше намерение удочерить маленькую девочку, сэр?
Должен признать оно заставило меня задуматься, Дживс.
Скопировать
Coming, say to him that I...
Did he eat a spoilt oyster, was not it?
Yes?
Не могли бы Вы сказать ей, что я...
Плохие устрицы, да?
Да?
Скопировать
No?
You're spoilt for choice...
Ideas like a picnic with a tragic ending.
Просто? Да.
Ты не представляешь, сколько есть способов сделать это...
Например пикник, который заканчивается несчастным случаем.
Скопировать
You can see you're an only child.
Your parents spoilt you.
You come from a good family.
Сразу видно, что ты была единственным ребенком.
И родители тебя немного избаловали.
Ты из приличной семьи.
Скопировать
But you shouldn't be too hard to please... or have a delicate palate.
Or else... you will become a spoilt child.
They must be so good.
Сейчас. ты не должен быть таким грубым... Надо быть вежливым.
ты станешь избалованным ребенком.
очень вкусные.
Скопировать
I'm a bit nervous.
You're a bit spoilt.
- Really?
-Я слегка нервничаю. -Нервничаешь?
Ну, ты - немного избалованный ребенок.
-Да?
Скопировать
She'll be waiting at your litter.
No, I don't want her feet spoilt by walking.
Send her to Rome with your steward the next time he has to go there.
Она будет дожидаться вас во дворе.
Нет, я не хочу портить эти ножки изнурительной ходьбой.
Отправь её в Рим с нарочным.
Скопировать
The way I live my life has nothing to do with whether I'm a kid or an adult.
You're so spoilt
Aw... my eyes hurt!
Это не зависит от того, взрослый я или ребенок!
Сил моих нет... Как же ты избалован!
Ааа! ..
Скопировать
You have to look for the ball!
I'll pull you off the field, you spoilt punk.
Is O'Neil gonna side with a burnout coach or someone who puts fans in the stands?
Надо смотреть на мяч!
Я снимаю тебя с игры, гнилушка.
Кого поддержит О'Нил: дряхлого тренера или кумира болельщиков?
Скопировать
He left after being shouted at by...
She spoilt it.
She's always talking to him.
Он ушёл после того как на него накричал...
Она его избаловала.
Всё время с ним разговаривает.
Скопировать
I told him to let me study but he wouldn't stop crying.
I think he's a spoilt brat.
He said we had to leave the house.
Я сказала ему, чтобы он не мешал мне заниматься, но он продолжал плакать.
По-моему, он избалованный мальчишка.
Oн сказал, что мы должны уйти из этого дома.
Скопировать
Oh, she's alright.
Of course, she's the only young creature in the place so she gets a bit spoilt by all the young men dancing
Not that she doesn't encourage them.
Нормальная девушка.
Правда, она тут единственная молоденькая особа. Мужчины, которые вьются вокруг нее, сильно ее испортили.
Не могу сказать, что она не дает им авансов.
Скопировать
Have you ever realised that other people have feelings too?
Can you get into your spoilt little head, that I'm actually fond of him?
And that he's fond of me too.
Когда ты поймешь что у других тоже есть чувства?
Как ты не можешь понять что я люблю его?
А он любит меня.
Скопировать
But who can know what the bitterness of dependence is so well as the poor companion of an old lady of quality?
The Countess had by no means a bad heart, bat she was capricious, like a woman who had been spoilt by
and egotistical, like all old people who have seen their best days, and whose thoughts are with the past and not the present.
а кому и знать горечь зависимости, как не бедной воспитаннице знатной старухи?
Графиня, конечно, не имела злой души; но была своенравна, как женщина, избалованная светом, скупа
и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему.
Скопировать
Had I died, you idiot, it would have been your fault!
You've spoilt everything.
"Realising the gravity of her misdeed.
Если бы я умерла, дура вы полная, так только из-за вас!
Вы всё испортили!
Корали, понимая масштаб своей вины, тоже плачет,..
Скопировать
Money will flow. "
"I will be spoilt. Fêted. loved.
Happier than with a rotten job in a sleepy town and a lover who ignores you.
Деньги потекут рекой.
Я буду удовлетворена, украшена, почитаема, любима, счастлива.
Куда счастливее, чем с этой дурацкой работой,.. ...с любовником, который просто игнорирует тебя.
Скопировать
Truth is I never planned on telling you.
I thought you said she's just a spoilt brat? !
Forget it.
на самом деле, € вовсе не собиралс€ рассказывать тебе .
думал, ты "в упор еЄ не видел".
оставь это, 'аим.
Скопировать
You've been dying to screw her from the minute you saw her.
I couldn't care less Just another spoilt brat.
Zohar?
ты думаешь незаметно было, что тебе до смерти хотелось с ней переспать? .
€? да € еЄ в упор не видел. просто кака€-то избалованна€ девочка.
"оар?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spoilt (спойлт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spoilt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спойлт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение