Перевод "налево" на английский
Произношение налево
налево – 30 результатов перевода
- Bardarian.
- Сзади налево.
- Тогда увидимся завтра.
- Bardarian.
- On your left, at the back
- See you tomorrow then.
Скопировать
Я отдавал дань уважения...
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
Скажите, только честно.
I paid a tribute...
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
Tell me, honestly.
Скопировать
- Делай, что я говорю.
Первый поворот налево.
- Ты уверена?
- Do as i say my sweet.
First road on your left.
- Are you sure?
Скопировать
Привести!
- Два всадника направо, два - налево!
Просмотреть всё вокруг!
Bring!
- Two riders on the right, two on the left!
Search neighbourhood!
Скопировать
Где улица Аллана?
Она... шесть кварталов прямо, потом налево и еще три.
А бензин вам не нужен, святой отец?
Allan Street, where is it?
It's six blocks up and three over.
You need any gas, Father?
Скопировать
Езжай в кооператив.
Поверни налево.
- Я знаю кратчайший путь.
Head to the co-op.
On your left.
- I know a shortcut.
Скопировать
Продают свои картины аж в Штатах.
Лучше даже продавать картины в Штаты, чем ходить налево.
Дядя Перица, по выходным я пишу на природе, у вас есть человек помочь нести мольберт?
Those from Uzdin has founded a painters club.
They are selling their paintings even to America.
It is better for them to sell the paintings than to whore around. Uncle Peter, I am painting in the fields on Sundays.
Скопировать
Есть простой способ идентифицировать Номер Шесть.
У него родинка на левом запястье.
Да, конечно.
There was a simpler way to identify Number Six.
He has a mole on his left wrist.
Oh, yes, of course.
Скопировать
Есть простой способ идентифицировать Номер Шесть.
У него родинка на левом запястье.
Кто ты?
There is a simpler way to identify Number Six.
He has a mole on his left wrist.
Who are you?
Скопировать
Инженерная, это капитан.
Отключить энергию на левом борту, кроме бластерных пушек.
По моему сигналу отключите правый борт.
Engineering. This is the captain.
Cut power on the port side except for phaser banks.
At my signal, cut starboard power.
Скопировать
Нужно сменить курс!
все на левый борт!
- Сработало!
Then we attempt to change course.
Everybody to port.
- It worked!
Скопировать
- Туда! скорей!
На левый борт, быстро!
- На левый борт, быстро!
- This way, everybody, quick!
To the port, quick!
- What the... Port, quickly!
Скопировать
На левый борт, быстро!
- На левый борт, быстро!
- Нет, на правый!
To the port, quick!
- What the... Port, quickly!
- No, starboard!
Скопировать
- Нет, на правый!
- На левый, я сказал!
- Нет, на правый!
- No, starboard!
- Port, I say!
- Starboard!
Скопировать
- Когда ветер попутный, не выйдет, моряк.
Лучше я останусь на левом галсе.
Знаешь, в следующий раз затмение повторится не раньше 1999 года.
- Never hove to with a favoring wind, sailor.
I'd better stick on this port tack.
You know, there won't be another one till 1999.
Скопировать
Позднее сообщу, на какую надо ехать Понял.
Поворачивайте на лево, курс 2-0-5.
По усмотрению пилота снижайтесь и удерживайтесь на шести тысячах.
- We'll notify which runway later. - 'Roger.'
Turn left, heading 2-0-5.
At pilot's discretion, descend and maintain 6,000.
Скопировать
Свяжитесь, при 1-0-1000.
Глобал 2, поворачиваю налево, придерживаюсь 2-0-5.
Мистер Джордан сказал, что вы хотели меня видеть, капитан?
Report leaving one-zero-thousand.
Global Two, turning left, heading 2-0-5. Leaving one-zero-thousand now.
Mr. Jordan said you wanted to see me again, Captain.
Скопировать
Шесть миль до приземления, курс и глиссада нормальные.
Теперь немного налево и поворачивайте дальше направо, курс 3-0-5.
Немного выше летите, регулируйте снижение.
'Now six miles from touchdown. 'Course and glide path good.
'Now drifting left. Turn further right, heading 3-0-5.
'Slightly high on glide path. Adjust your descent.'
Скопировать
Не подскажете, где здесь биржа труда?
Как выйдете, поверните налево, на следующей улице поверните направо.
..и я сказал этому кретину, лучше проваливай от сюда. Тебе запрещено быть в этом пабе!
Can you... can you tell me where the labor exchange is?
Turn left as you go out, second street, turn right, next street, turn left, it's on the right.
Yeah, so I say to this mug, I said, "you better get out.
Скопировать
Да, конечно.
Идите прямо, пройдите зеленую улицу, на развилке - налево, поднимайтесь в гору и вы не сможете его пропустить
Отлично!
Yes, certainly.
Straight past the green outside, fork left, straight up the rise and you can't miss it.
Excellent!
Скопировать
Бетти, ты закрываешь мне лычки.
Налево.
Направо!
Betty, your covering up the stripes.
To the left.
Department! To the right.
Скопировать
Направо!
Налево!
Направо!
Right face!
Left face!
Rigt face!
Скопировать
Как только окажешься на побережье, золото будет рядом.
Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
When you get to the coast, the treasure is near.
Follow the coast to the left back inland towards the Scorching Sands.
But I warn you, the thirst will be terrible.
Скопировать
В России мы всегда сначала женимся, а потом...
На дне ущелья мы должны повернуть налево.
Очень надеюсь, что ты говоришь правду.
In Russia, we always marry first, then...
Down to the end, then we have to turn left.
I hope for your sake it's true.
Скопировать
Это здесь, да?
Первая дверь налево, кажется, так он сказал.
Ой, ошибочка.
It's down here, right?
First left I think he said.
Oh, my mistake.
Скопировать
Это древнееврейский.
Его читают, как арабский справа налево.
Я хочу оказать эту честь, раввину Зэлигману.
It's Hebrew.
Read from right to left, like Arabic.
I'll give the honour to Rabbi Seligmann.
Скопировать
Вот очки, вот указка.
Читать нужно справа налево, как в арабском.
Вы думаете, они там, шеф?
The glasses. And the hand.
You read it from right to left.
- Think they're in there, Chief?
Скопировать
Где вы хотите делать пробор?
На левой стороне или на правой?
На этот раз, для разнообразия, сделаем его по середке.
Where do you want to make a parting?
On the left side or on the right?
Or this time, we'll do it in the middle.
Скопировать
- А я не спешу.
Следующий налево.
- Это тоже не туда.
- I'm in no hurry.
First left.
It's still not the right way.
Скопировать
- Это тоже не туда.
- И опять налево.
- Как вам угодно.
It's still not the right way.
Left again.
Hope you're having fun.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов налево?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налево для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
