Перевод "belittled" на русский
Произношение belittled (билителд) :
bɪlˈɪtəld
билителд транскрипция – 30 результатов перевода
- 30 years ago, but you remember.
- Shrunk and belittled.
Just this small.
- 30 лет прошло, но ты помнишь.
- Урезанная и умаленная.
Вот такая маленькая.
Скопировать
"Rain, rain, go away".
I'm not surprised you've belittled my nomination.
In your mind, you're the success.
"Дождик, дождик, уходи".
Я не удивлён, что ты хочешь принизить важность моей номинации.
В твоём понимании, ты успешен и знаменит.
Скопировать
I cannot kiss anybody's hand!
Please do not make me belittled.
Please give some rain.
Я не могу целовать чью-то руку!
Не заставляй меня унижаться.
Пожалуйста, пошли дождь.
Скопировать
Then I toss and turn all night trying to figure out what I should've said.
What should I have said, for example, to the bottom-dweller who recently belittled my existence?
Nothing.
Потом я не сплю всю ночь ворочаюсь и придумываю достойный ответ.
Что нужно было сказать одному ничтожному типу намекнувшему мне, что моя жизнь бессмысленна?
Ничего не придумывается.
Скопировать
He spoke.
He belittled her and he laughed at her.
- And she pushed him. - I believe she's telling the truth.
Он говорил.
Насмехался и унижал её.
- И тогда она его толкнула.
Скопировать
~ I can't believe you asked.
Anyway, I never miss a chance to be belittled.
~ I want to work with you.
- Не могу поверить, что ты попросила.
К тому же я никогда не упускаю шанс быть недооцененной.
- Я хочу работать с тобой.
Скопировать
He was one of those kind of people that just thought that children should be seen and not heard and shouldn't cause any trouble.
I mean, he belittled and ridiculed Kurt and Kurt would be shamed.
♪ Inside me... ♪ I mean, it really hurt him to be embarrassed.
Он считал, что ребёнок был нормальный, и не видел в этом проблемы.
Он был добрым к Курту. И Курту было стыдно.
Он по настоящему сопереживал, и чувствовал себя виноватым.
Скопировать
A woman that I loved... A woman that I love Recently came back into my life.
I stood up to my dad... [ clears throat ] A man who beat me and belittled me my entire life.
I went to the place where my mother's ashes were scattered.
Женщина, которую я любил... которую я люблю, недавно вернулась в мою жизнь.
Я борюсь с своим папой, который бил и унижал меня всю мою жизнь.
Я сходил на место упокоения моей матери
Скопировать
I have waited many, many years to find someone worthy of this, Jafar.
waited years to seek your revenge not only on your father who cast you out, but on all those who ever... belittled
No one has ever shown me such kindness.
Я на протяжении долгих лет искала достойного человека.
Ты тоже долго ждал, что отомстить не только отцу, который отрекся от тебя, но и всем, кто когда-либо... принижал тебя... или сомневался в тебе.
Никто никогда не был так добр ко мне.
Скопировать
I accept that I killed my mother.
My whole life, she's belittled me.
Maybe deep down, I'm glad.
Я смирился с тем, что убил маму.
Всю жизнь она недооценивала меня.
Я даже рад в глубине души.
Скопировать
Why do guys like you ever kill their mothers?
She belittled you and made you clean your room, do your homework.
You're done now.
А почему вообще парни вроде тебя убивают своих матерей?
Она тебя унижала заставляла убираться в комнате и делать уроки.
С тобой покончено.
Скопировать
There's only one explanation.
I belittled my father's good name for a prank. And his ghost has returned to scold me.
You think hiding in this room is gonna keep you safe?
Тогда остается лишь одно объяснение.
Я очернил имя своего отца ради прикола, и его призрак вернулся отругать меня и возможно казнит вас, ребята, за причастность.
Ты думаешь, что если ты спрячешься в этой комнате, то будешь в безопасности?
Скопировать
Why do guys like you ever kill their mothers?
She belittled you and made you clean your room, do your homework.
You're done now.
А почему вообще парни вроде тебя убивают своих матерей?
Она тебя унижала заставляла убираться в комнате и делать уроки.
С тобой покончено.
Скопировать
- Get all the NFL owners on Skype! This thing is broken again!
So I call upon the help of all owners, you cannot let my people be belittled like this.
Dan, you don't want to be dealing with this stuff.
Выведите всех владельцев команд в скайп конференцию, робот опять поломался!
Посему я обращаюсь за помощью ко всем владельцам, нельзя, чтобы вы допускали подобное унижение моих людей!
Дэн, ну зачем тебе это? Пусть железяка Гуделл мучается.
Скопировать
Okay, Kevin hates me.
I mean, I'm used to people being belittled by my rapid-fire mind pace, but this is...
- Did Karen say anything?
Кевин меня ненавидит.
Ну то есть я привыкла, что мой ясный ум принижает достоинство окружающих, но...
- Карен сказала что-нибудь?
Скопировать
Last night when I walked in on you contemplating suicide, I realized dreams mean something.
So when I stole your job and belittled you in front of your class,
I was wrong.
Прошлой ночью, когда я увидел тебя в таком мрачном состоянии я понял, что твоя мечта слишком много для тебя значит!
Я украл твою работу... унизил тебя перед твоими студентами...
Я был не прав...
Скопировать
Yes, you are.
That waiter is every boss and every bully who ever embarrassed or belittled you.
And how dare he deny you the one thing that you want that would make you happy at this moment.
Да, будешь.
Этот официант каждый босс И каждый хулиган Который вечно смущает Или принижает тебя.
И как он смеет отказывать тебе В вещи которую ты хочешь, Которая сделает тебя счастливым В данный момент.
Скопировать
Tell you, you really make some pretty far-out connections.
She belittled me.
Her whole attitude is...
Вы реально связываете какие-то весьма отдаленные вещи.
Она унизила меня.
В целом, ее отношение...
Скопировать
In front of people who barely knew me.
You belittled me.
Can't let that go.
Перед людьми, которые едва меня знают.
Ты меня принижал.
Не оставлять же это так.
Скопировать
Your shallow big sister whom
- you've mocked and belittled?
- That's rich.
Твоей легкомысленной старшей сестры,
- которую ты всегда высмеивал и принижал?
- Это становится забавным.
Скопировать
- Actually I've always felt that I've kind of annoyed you, that our talking together was a waste of your time.
For example, when I draw connections between your past and your present, you've belittled them.
And me.
- Вообще-то, я всегда чувствовал, что в каком-то смысле раздражаю вас, что наши разговоры были для вас потерей времени.
Например, когда я выявлял связи между вашим прошлым и настоящим, вы принижали их.
И меня.
Скопировать
At that moment, all I wanted was to be with my family.
But of course, that meant finding a way to apologize To the people that I had belittled and rejected.
Okay, you are so crazy.
В этот момент все чего я хотела - это быть с моей семьей.
Но сначала мне нужно найти способ извиниться перед людьми, которых я унизила и оттолкнула.
Так, вы все ненормальные.
Скопировать
Try working under Fey Sommers.
For 20 years, she belittled every fashion choice I ever made, every idea I ever had, but I never doubted
Taste is having the courage of your own convictions.
Работая на Фей Соммерс
В течении 20 лет, она приуменьшала каждый мой модный выбор Каждую идею, которая у меня была Но я никогда не сомневалась в себе
Вкус это... быть смелым в своих убеждениях
Скопировать
Can you believe they let this guy perform surgery?
Requesting permission To share my idea without being belittled
In front of your new assistant. Permission denied.
Как ему вообще скальпель доверяют? Ты что делаешь?
Прошу разрешения высказать мысль без унижения перед вашим новым ассистентом.
В разрешении отказано.
Скопировать
As if we no longer existed.
I'm afraid I may have belittled us.
Shit, it'll live forever.
Словно нас тобой уже нет на свете.
Мне страшно от того, что я так принизила нас.
Ничего никуда не делось!
Скопировать
Amal, you made a mistake.
You belittled yourself and belittled me with you.
I thought this story would make you happy.
Амаль, ты сделала ошибку.
Ты унизила себя и унизила меня.
Я думала что это порадует тебя.
Скопировать
Okay, ask yourself this.
How many times has Nancy ditched you over the years, belittled you, made you feel like you have absolutely
Oh, Silas from the loft!
Хорошо, спроси себя сам.
Сколько раз Нэнси гнобила тебя все эти годы, унижала тебя, заставляла чувствовать совершенно никчемным мужиком?
А, это Сайлас с чердака!
Скопировать
Yes, he did, after which he was the object of public ridicule, often at her hand.
She belittled him on national TV. Humiliated him, emasculated him... it was abusive.
Eliot is not what we would call a lover.
Да, выступил, после чего превратился для всех в предмет насмешек, часто с её стороны.
Она высмеяла его на общественном телевидении, унизила, превратила его в тряпку...
Эллиот, не из тех кого называют любовником.
Скопировать
What did any of them do to her to deserve this?
Belittled her?
Ignored her?
Чего они такого сделали, чтобы заслужить все это?
Унизили ее?
Проигнорировали ее?
Скопировать
The people who enter our V.V.I.P. spend one billion won a year and earn the right to enter that lounge.
But because of you, the clients in the lounge that day had that right belittled.
Yeah, fine.
Клиенты, которые тратят у нас более миллиарда вон, имеют право на отдых в VIP-гостиной.
По твоей милости в тот день посетителям не удалось отдохнуть.
Да, прекрасно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов belittled (билителд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы belittled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билителд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение