Перевод "неметь" на английский

Русский
English
0 / 30
неметьbecome dumb grow dumb grow numb
Произношение неметь

неметь – 30 результатов перевода

Один - очень близко к сонной артерии, тебе придется проверяться время от времени.
Иногда левая часть тела будет неметь.
Изредка будет кружиться голова.
One is very close to the carotid artery... and you'll have to be checked from time to time.
Your left side will feel stiff occasionally.
Once in a great while you may experience some dizziness.
Скопировать
Проницательность вашего ума уступила сентиментальности.
Вы хотели спасти людей... и не метили на место Миро.
Вы идеалист. Мне жаль вас, как деревенского дурачка.
You've spoiled the keenness of your mind by wallowing in sentimentality.
You really did want to save those men, and you were not angling for Mireau's command.
You're an idealist, and I pity you as I would the village idiot.
Скопировать
- А?
Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь.
Я спросила, сколько времени?
- Hm?
I think my whole left side is beginning to get numb.
I said what time is it?
Скопировать
За Вовочку!
(Поют) Снегопад, снегопад... не мети мне на косы... не стучись в мою дверь... у ворот не кружи...
Снегопад, снегопад... если женщина просит... бабье лето её... торопить не спеши.
To Vovochka!
(Singing) Snowfall, snowfall... don't lay your silver on my hair... don't you knock on my door... don't swirl around at my gate...
Snowfall, snowfall... if the lady begs for it... there's no hurry at all... to make her summer to pass.
Скопировать
Свершилось чудо!
Итак, молодые люди, прошу объяснить двум официальным лицам что происходит здесь, на улице Немет, 38,
Дяденька, мы делаем домашнее задание.
A miracle...
I'm asking these two young men to tell what is this shit and this oil smell.
It's just school homework.
Скопировать
Как знать, может, с нами захотят вести бизнес и цыганские бароны!
Активизация на улице Немет, 38.
Я наблюдаю здесь нескольких молодых людей, занятых добычей нефти.
Who knows, we might have to deal with gypsies!
Agent HU317 reported some activity at 38 Nemeth street.
Some minor thugs involved in some oil business.
Скопировать
- Во время Первой мировой войны у неё под ногами взорвалась вражеская бомба.
- Дед, не мети пургу, понял?
- Алло.
That's because during the First world War he stepped on a landmine and...
Don't talk rubbish, Granddad!
Yes?
Скопировать
Пока.
У меня начинают неметь пальцы.
У меня тоже.
Bye.
I'm starting to lose the feeling in my fingers.
Me too.
Скопировать
Вы сильно напряглись.
Своей спиной вы так сильно сжали мне руки, что они начинают неметь.
Я в порядке.
You're getting so tense.
Your-Your back is actually starting to hurt my hands.
I'm fine.
Скопировать
Полагаю, я могу понять, почему люди ненавидят рекламу. Это потому, что большинство рекламы - гадость.
Они не метят высоко, они думают:
"Сделаем трехсекундное сообщение, в котором расскажем людям про 5 свойств этого продукта".
I think I understand why people throw advertising, because a lot of advertising is basurilla
They are really trying to do something creative, enlightening and inspiring very low point, something like:
'We want a piece of communication 30 "to tell people these five characteristics of product"
Скопировать
Что хорошего в идентичности?
- Просто я влиятельный человек, который решил не метить территорию. несколькими каплями мочи.
За что мне извиняться?
What's the charm of identical?
That I'm a powerful person that chooses not to demarcate his territory with singular driblets of piss, is what?
Something I need to apologize for?
Скопировать
Камелот претендует на земли из Гедреф, уже давно идет спор.
Сегодня я могу объявить, что после многих месяцев конфиденциальных переговоров, царства Немет и Камелот
.
Camelot's claim to the lands of Gedref has long been in dispute.
Today I can announce that after many months of confidential negotiations, the kingdoms of Nemeth and Camelot have reached an agreement.
(THE MEN MURMUR)
Скопировать
Вы окажете честь поужинать со мной?
Рыцари Немет, Камелот приветствует Вас и протягивает руку дружбы.
Принцесса Митан, Я вас приветствую.
Would you do me the honour of dining with me?
Knights of Nemeth, Camelot welcomes you and extends the hand of friendship.
Princess Mithian, you are most welcome.
Скопировать
Я сообщу когда мои силы будут полностью готовы.
Договор с Немет будет подписан на днях.
Это будет скоро.
I will send word the moment our forces are at full strength.
Don't delay - the treaty with Nemeth will be sealed in days.
It will be soon.
Скопировать
Что ты сам себя трахаешь в зад.
Немет!
Сакса!
Dass du dich selbst in den Arsch fickst.
Nemetes!
Saxa!
Скопировать
Донар!
Немет!
Лайдон!
Donar!
Nemetes!
Lydon!
Скопировать
Донар!
Немет!
Займите позиции.
Donar!
Nemetes!
Take position.
Скопировать
Спартак!
Немет и его шайка идиотов спускаются вниз.
Для чего?
Spartacus!
Nemetes and a clutch of fools have taken a foot.
Towards what purpose?
Скопировать
Тогда это благословение, что все мы будем мертвы к тому времени, как она загниет.
Немет и его люди теряют терпение.
Боюсь, не только они.
A blessing then. That we shall all be dead before she turns overly ripe.
Nemetes and his kind grow ever more restless.
I fear they're not alone.
Скопировать
Нет.
Немет прав.
Для всех нас недостаточно лозы.
No.
Nemetes is right.
There are not enough vines for us all.
Скопировать
Атака!
В словах Немета есть смысл.
По крайней мере, касательно нехватки хорошего оружия.
Attack!
Nemetes does hold argument.
Towards lack of proper weapons at least.
Скопировать
Это правда, что он был чемпионом арены?
Мне казалось, ты с Неметом.
Пока что да.
Stimmt es, dass er siegreich war, in der Arena?
Ich dachte, deine Loyalit't geh'rt Nemetes.
'r den Augenblick.
Скопировать
И я это обдумаю.
Немет!
Ты атакуешь до того, как дана команда!
See it considered.
Nemetes!
You attack before command is given!
Скопировать
И чудовищный дурак, когда пьян.
Наш крошка Немет чертовски прав!
Наши ряды пополняются.
Und wenn etrinkt, ist er ein tierisches Arschloch.
Unser kleiner Nemetes spricht verdammt nochmal die Wahrheit!
Our ranks swell.
Скопировать
Ты можешь ему в этом помочь?
Только если он не метит на моё место.
Идём, Эрни.
Do you think that you could arrange that?
Only if he doesn't try to take my job.
Come on, Ernie.
Скопировать
Ни тот, ни другой не знают, что именно Билл хотел сказать, но старик все равно начинает плакать. Больше они никогда не увидятся.
Временами он поет, временами плачет, а левая половина его тела начинает неметь.
И все, чего он хочет, это продолжать свой путь, во что бы то ни стало.
And neither of them understand what he means exactly, but the old man begins to cry anyway, and they will never see each other again.
He's driving a car, and every time he realizes he's driving a car, he figures he should just keep driving the car, and sometimes he sings and sometimes he cries, and the left side of his body
is beginning to grow slack and numb, and all he wants to do is just keep driving, somehow to keep on driving.
Скопировать
Говори, малышка.
Немет, ну ты и членосос!
Он спас мне жизнь.
Speak, little thing.
Nemetes, you cock eater!
He saved my life.
Скопировать
Меня не так-то просто вырвать из твоих объятий.
Я хотел прийти тебе на помощь, но Немет и его говнюки не позволили открыть ворота.
Будь ворота подняты, было бы куда больше жертв.
You will not so easily see me from your arms.
I attempted to come to your aid. Nemetes and his shits would not open gate.
If gate had been breached, more would have fallen.
Скопировать
Я всего лишь хотел дополнить его, и в результате увидеть твои корабли более гружёными.
Немет!
Я хочу поговорить.
I would but add to it, and see your ships filled with more promising cargo.
Nemetes!
I would have words.
Скопировать
Фабия!
Немет!
Говори, мать твою, кто в твоих руках!
Fabia!
Nemetes!
Break fucking words, and knowledge of what you carry!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неметь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неметь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение