Перевод "вычурный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вычурный

вычурный – 30 результатов перевода

Некоторым это нравится.
Теперь, когда Найлс обозначил проблему должен сказать, что я тоже нахожу Шерри несколько вульгарной вычурной
Он ничего тебе не говорил, да?
Some people like that.
Well, now that Niles has broached the subject, I must say that I too, find Sherry a bit brassy and flamboyant...
He didn't say a word to you, did he?
Скопировать
Что?
Не слишком ли вычурно?
Вычурно?
What?
Isn't that a little cutesy?
Cutesy?
Скопировать
Не слишком ли вычурно?
Вычурно?
Это ты назвал кролика Уинки.
Isn't that a little cutesy?
Cutesy?
You're the one that named your bunny Winky.
Скопировать
Потому что ты сама по себе.
По словам полиции, эта история вычурна даже для Голливуда.
- Слово Би-Би Бёрку, который находится на месте преступления...
Because you've got yourself.
In a story that police say is bizarre even for Hollywood a father-son team of killers tracked a Kansas soap-opera fan halfway across the country only to find themselves the victims in a final, bloody confrontation.
- We go now to BB Burke at the scene...
Скопировать
Почему все так думают?
Вот только сегодня утром Донни сказал, что я слишком вычурный чтобы устроить ему мальчишник.
Ну, от тебя исходят какие-то волны вычурности.
Why does everyone think that?
You know, just this morning Donny said I was too fussy to throw him a bachelor party.
Well, you do give off kind of a fussy vibe.
Скопировать
Вот только сегодня утром Донни сказал, что я слишком вычурный чтобы устроить ему мальчишник.
Ну, от тебя исходят какие-то волны вычурности.
У моей личности есть и другие стороны.
You know, just this morning Donny said I was too fussy to throw him a bachelor party.
Well, you do give off kind of a fussy vibe.
You know, there are other sides to my personality.
Скопировать
Я так и сказал. Это каллиграфия.
Это вычурно.
Знаешь?
-lt's calligraphy.
-lt's pretentious.
You know what?
Скопировать
Я объясню тебе.
Мы автоматически наблюдали за "вычурными", Пася овец, они думают, что живут в Библейские Времена.
Они на виду и не делают проблем.
Let me explain this to you.
We used to automatically look for the eccentrics, the ones who raise sheep and think they live in the Bible.
But we have no problem with them. We can identify them.
Скопировать
До этого я совсем их не понимал.
Это было слишком вычурно, интеллектуально.
Начиная с Dиkе возросла роль Фила Коллинза.
Before that I really didn't understand any of their work.
It's too artsy, too intellectual.
It was on Duke, where Phil Collins' presence became more apparent.
Скопировать
Мне так приятно находиться с Вами, друзья.
Нет вычурных картин на стенах.
Только распятие. И очень много доброго семейного тепла.
I have a good feeling about you people.
Not a lot of clever books on the shelves, no fancy art on the walls.
Just the crucifix and a lot of good, warm, family feeling.
Скопировать
Он просто был, я не знаю, слишком...
- Вычурным?
- Толстым.
He was just, I don't know, a little too...
- Artsy?
- Fat.
Скопировать
"Прежде, чем ты сможешь быть верным другим, ты должен стать верным себе".
И кого нужно благодарить за эту вычурную мудрость?
- Сарека с Вулкана?
But you must first be loyal to yourself.
Who can we thank for those misguided words of wisdom?
- Sarek of Vulcan?
Скопировать
Не в этой жизни.
Конечно, деревня вычурна, но городские трущобы еще хуже.
Я ни за что не перееду туда.
Not on your life.
Sure, the village is artsy, but downtown is a pit.
I wouldn't move there for anything.
Скопировать
Его чувство неприкаянности, его экзистенциализм.
Только у него получилось вычурно и тяжеловесно.
Тогда как Коттафави умеет быть тонким, скромным, незаметным.
The sense of transience, of the existential...
But with an overpowering pretentiousness.
Whereas Cottafavi is discreet, supple, invisible...
Скопировать
Бедные создатели, в определенной мере это их худший кошмар - быть вычурными.
С одной стороны, ты на что-то претендуешь, с другой стороны, нельзя становится вычурным.
И наконец ты говоришь: "Хер с ним!
And that's what poor filmmakers, in a way, that's their greatest horror, is to be pretentious.
So here you are, on one hand, trying to aspire to really do something, on the other hand, you're not allowed to be pretentious.
And finally you say, "Fuck it!
Скопировать
Все что он делал, он делал на пределе, проверяя на прочность далекие материи, и затем возвращался.
Нет ничего хуже вычурного фильма.
Фильм, претендующий на величественное, но не содержащий того, - это говно, мусор, и такое к нему будет отношение.
I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
Nothing is so terrible as a pretentious movie.
I mean, a movie that aspires for something really terrific and doesn't pull it off is shit, it's scum, and everyone will walk on it as such.
Скопировать
Фильм, претендующий на величественное, но не содержащий того, - это говно, мусор, и такое к нему будет отношение.
Бедные создатели, в определенной мере это их худший кошмар - быть вычурными.
С одной стороны, ты на что-то претендуешь, с другой стороны, нельзя становится вычурным.
I mean, a movie that aspires for something really terrific and doesn't pull it off is shit, it's scum, and everyone will walk on it as such.
And that's what poor filmmakers, in a way, that's their greatest horror, is to be pretentious.
So here you are, on one hand, trying to aspire to really do something, on the other hand, you're not allowed to be pretentious.
Скопировать
И наконец ты говоришь: "Хер с ним!
Плевать, вычурный или не вычурный, закончил или не закончил".
Я лишь знаю, что собираюсь посмотреть фильм, и он должен ответить на некоторые вопросы.
And finally you say, "Fuck it!
I don't care if I'm pretentious or not pretentious, "or if I've done it or I haven't done it."
All I know is that I am going to see this movie, and that, for me, it has to have some answers.
Скопировать
Мой папа приводил меня каждое воскресенье в магазин в Мадриде где была уйма ящиков, полных книг вроде таких, а так же букинистических и всегда давал мне выбрать одну.
А мне запомнилась, представь себе, как глупо, книга со сказкой в розовом переплёте, очень вычурная.
Я потом ещё много раз читала её моей сестрёнке.
My father took me all Sunday at a site in Madrid a lot booths full of all books of all kinds and used and let me pick one.
I agree, look how silly, a story that had pink lids, and very corny.
I do not know the times I will read it to my sister.
Скопировать
- Хорошо.
- С вычурной фуражкой и фартуком?
- Отлично.
- Fine.
- With a frilly cap and an apron?
- Perfect.
Скопировать
Ну и снобы!
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи... гноя!
Простите, мистер Фолти.
You snobs!
You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted... upper-class piles of... pus!
- Sorry, Mr. Fawlty. - Just one, please.
Скопировать
Моей супруге не понравится.
Слишком вычурное.
-Он с Запада
My missus wouldn't wear a ring like that.
Ostentatious.
- He's from the west.
Скопировать
Уж поверь, мне из-за Слоуна не грустно.
Может быть, грустно ЗА него - каково человеку жить с таким вычурным именем.
- Фрейзер!
Believe me, I am not jealous of Sloane.
If anything, I pity the man who has to go through life with a pretentious name like that.
- Frasier.
Скопировать
- ¬ычурное?
- ќна назвала это вычурным? Ќет. - "гости мен€ чем-нибудь погор€чее.
- я куплю тебе кофе.
She said it was cool.
It's just that not too many artists will be buying vacuum cleaners this season.
Oh, no. All right.
Скопировать
Идентичные.
Столь разных жертв может объединять очень мрачный и вычурный мотив.
Если бы он любил пытки, травм было бы больше.
Identical.
It is an extremely dark and (unintelligible) motive that can embrace two such dissimilar victims.
If delight in torture were his motive, one would expect to find more injuries.
Скопировать
С чего вы это взяли, Пол?
Вся эта его вычурность и утончённость.
Камерная музыка, званные чаепития.
Why would you say that, Paul?
All this artsy-fartsy stuff.
Chamber music, tea-party food.
Скопировать
-Она не опубликована.
Ваша книга вычурная, самодовольная и эгоцентричная.
Я просто пожалела публику.
It wasn't published.
It's pretentious, complacent and narcissistic.
I spared the public. That's why.
Скопировать
А кто мог бы назвать этот ресторан пафосно-чесночным?
А кто считает, что еда здесь вкусная, но немного вычурности никогда не помешает?
Хорошо, а кто думает, что и еда хорошая, и музыка хорошая но мы испортили вам вечер этим бесконечным голосованием?
Who identified this restaurant's tone as "pretentious-comma-garlicky"?
Okay, who thinks the food is delicious and a little pretension never hurt anyone?
Okay, well, all right, who thinks the food is fine, the music was fine but your evening was ruined by this incessant poll-taking?
Скопировать
Отнесите это на кухню. Уберите плоть и мягкие ткани.
Это как на моей работе, кроме вычурных костюмов.
Уэсли, пожалуйста, ты не предупредишь эту ходячую инфекцию что я не забыл, как она проткнула и распечатала мою голову как коробочку сока.
Take it to the kitchen, remove the flesh and the soft tissue.
It's just like being at work, except "Suits by Liberace."
Wesley, would you please warn this walking infection that I haven't forgotten how she poked my head open like a Capri Sun.
Скопировать
Хотим пожениться на море!
Все их действия - настолько показушны и вычурны.
При виде их... хочется сжечь себя в знак протеста.
We're queer! We want to get married on the ocean!
Everything they do is so dramatic and flamboyant.
It just makes me want to set myself on fire.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вычурный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вычурный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение