Перевод "искаженный" на английский

Русский
English
0 / 30
искаженныйmisrepresentation perversion distortion
Произношение искаженный

искаженный – 30 результатов перевода

За поцелуй с мальчиком.
Это искажение понятия.
В смысле, тут и речи нет о чести.
Being caught kissing a boy.
It's a misnomer, if I ever heard one.
I mean, there is no honor involved.
Скопировать
Я не убивал Розу.
Искажение мира разлучило нас.
Ангелы боялись, что она помешает воскрешению, поэтому они убили ее.
It wasn't me who killed Rosa.
The distortion of the world tore us apart.
Angels anxious for the resurrection killed her.
Скопировать
[Щелчки клавиатуры]
[Искаженные радиосигналы]
Ты занесена в базу данных работников больницы как Доктор Анна Мур.
[Keyboard clicking]
[Garbled radio transmissions]
(Finch) You're in the hospital's employee database as Dr. Anne Moore.
Скопировать
Но некоторые историки были таки-прям сильно уязвлены вторжением любителей и неучтивых "туристов" в заповедную историю живописи.
Здесь было замешано и искажение сути искусства, и жульничество, и суть гениальности, и сама идея, что
перспективу можно построить оптически, или геометрически.
But there was something, a really deep hurt amongst some of the art historians which was to do with intrusion of amateurs and crass rationaIists into the preserves of art history.
It was to do with a misunderstanding of the nature of art and cheating and genius, and the idea that an optical method is some sort of cheat, because these are very accurate, measured perspectives.
So, there are two ways you can do them. You can produce them optically, or you can set them up geometrically.
Скопировать
Изобретательно как!
Видите, тут не возникает искажения, когда вы двигаете головой, нет смещения.
— Именно.
This is very ingenious.
So you notice that there is no parallax when you move your head, there is no shifting.
-That's it, no.
Скопировать
Второе, вы обвиняетесь в нарушении границы независимой территории.
Третье, искажением сведений о себе и о своих намерениях вы нарушили все международные дипломатические
И наконец, шпионаж.
Secondly, you're accused of trespassing sovereign territory.
Third, by misrepresenting yourself and your intentions, you're in violation of all international diplomatic statutes.
And finally, espionage.
Скопировать
Я думаю что это просто аморально и деньги сильно на нас влияют так что ученым приходится делать сложный выбор.
И нам не нужны искаженные красивые результаты, нам нужна правда.
Всего неделю спустя, я увидел рекламу симпозиума по напиткам на основе фруктозы и сахара.
I think it's just morally wrong to do that, and, you know, money's tough, so it's a big dilemma for researcher, as well.
But we don't want to taint the answer, we want to know the truth.
Just one week later, I saw an ad for a symposium on fructose and sweetened beverages.
Скопировать
Я настоящее волшебство.
Полагаю, это было даже мило в каком-то запутанном, искаженном, испорченном, извращенном...
Да, да, я тоже тебя люблю.
I'm the real magic.
I guess it was kind of sweet of you in your own messed up, twisted, misguided, warped...
Yes, yes, I love you, too.
Скопировать
Странникам все это кажется искажением чистой магии.
Маркос хочет разрушить это искажение.
Он хочет восстановить баланс.
The travelers see it all as a perversion of pure magic.
Markos wants to destroy that perversion.
He wants to restore the balance.
Скопировать
Сэр, мы засекли приказ о пуске ракеты.
Это было на всех каналах, но сигнал искаженный.
Нельзя подтвердить подлинность.
Sir, we have a fire order.
It came across all channels, but it's garbled.
They cannot authenticate.
Скопировать
Хорошо.
Мы не можем отрицать, что участились случаи пост-событийного искажения восприятия.
Того, чему некоторые умники дали дерзкое название
OK.
We can't deny the rising instances of Post-Departure Delusion Disorder.
Or some pundits have cheekily taken to calling it
Скопировать
Сколько вы, парни, уже этим занимаетесь и хотите сказать, что ни разу не заключили пари?
Несмотря на ваше искаженное представление о том, чем мы здесь занимаемся,
Мисс Шоу, вопрос по-прежнему открыт. Если Ванесса не убивала своего мужа, то кто это сделал и какой опасностью ей это грозит.
You guys have been doing this for how long, and not once did you think to bet on the outcome?
Regardless of your rather louche take on what we do here,
Ms. Shaw, the question remains, if Vanessa didn't kill her husband, who did, and what has that to do with her present jeopardy?
Скопировать
Назови хоть раз, когда я так делала.
Когда ты встречалась с канадцем, ты начала говорить "окла" *искаженное "около"
Или когда ты встречалась с тем англичанином и заварила футбольный бунт.
Name one time that I did that.
Uh, when you dated that Canadian and started saying "aboot."
Or when you dated the British guy - and you started a soccer riot. - Uh-huh.
Скопировать
Это месть ведьмам за все, что они борются. каждый гримуар, каждый талисман, каждый вампир, вплоть до ваших дневных колец.
Странникам все это кажется искажением чистой магии.
Маркос хочет разрушить это искажение.
It's revenge against everything the witches stand for, every grimoire, every talisman, every vampire, right down to your daylight rings.
The travelers see it all as a perversion of pure magic.
Markos wants to destroy that perversion.
Скопировать
Обвинение в нападении - да.
Но речь идет об искажении свидетельских показаний.
О чем это вы?
The assault charges, yeah.
But this is about witness tampering.
What are you talking about?
Скопировать
Насколько велики мои неприятности, Раффи?
Искажение свидетельских показаний...
Взяточничество.
How much trouble am I in, Raffi?
[Sighs] Witness tampering...
Bribery.
Скопировать
Джейсон?
[искаженный мужской голос] Это Кооператив
Миллман Оил совершил свое последнее преступление убийство мужчины по имени Дэн Беккер
Jason?
[ Distorted male voice ] This is The Cooperative.
Millman Oil has committed its latest crime -- the murder of a man named Dan Becker.
Скопировать
Не делай этого, Ник!
[ искаженный шёпот ]
Он делает.
Don't do it, Nick!
[Whispering voices]
He's doing it.
Скопировать
Вот.
Это что, искажение какое-то?
Не знаю.
There.
What's that distortion?
I don't know.
Скопировать
Можно подумать, вы подбросили улики на место преступления.
которое вы описали, произошло через два дня, после того как дело против меня было закрыто вследствие искажения
Простите, я имел в виду, ошибок лаборатории.
One might even think you had staged the scene yourself.
The scenario that you described, this occurred two days after a case against me had been declared a mistrial due to NYPD lab corruption...
I mean, sorry, contamination.
Скопировать
Да. Но Киллиан уникален.
Искаженна форма вашего вида.
Бывший агент Ультра.
Yeah, well, Killian is unique.
A corrupted form of your species.
Also a former Ultra agent.
Скопировать
Именно в серии из трех трактатов 1 520 года
Лютер представляет идею о том, что теперь когда Предание церкви стало настолько искаженным человеческими
Это общая нить в истории, описывающей упадок церкви.
IT'S IN A SERIES OF THREE TREATISES IN 1520
THAT HE PRESENTS THE NOTION THAT NOW, SINCE THE TRADITION OF THE CHURCH HAS BECOME SO CORRUPTED BY HUMAN INNOVATION,
THIS IS THE COMMON THREAD IN THE STORY THAT DESCRIBES THE DECLINE OF THE CHURCH.
Скопировать
Похоже, это был мужчина.
Он звучал как-то искаженно.
- "Привет, Сидней, - Ты одна дома?"
I believe it was a male.
He called me with, like, a vocoder thing, something, a distortion on his voice, so it sounded really low and scary, kind of like the "Scream" voice, like... uh...
"Hello, Sidney, are you alone in the house,"
Скопировать
Он добавляет изображение на фото жертв.
Его метка Зеркального человека, искаженный Марк Твен, - очень важная деталь.
Уильям Фолкнер сказал, что Марк Твен - отец американской литературы, и субъект видит свою с ним схожесть.
He photoshopped this image onto the victims' photos.
His distortion of Mark Twain as the face of the Mirror Man, it's very important.
William Faulkner described Mark Twain as the father of American literature, and this unsub sees himself similarly.
Скопировать
Ты когда-нибудь слышал выражение "поле искажения реальности"?
— Как в "Поле искажения реальности Стива"?
Я слышал.
Have you ever heard the phrase "reality distortion field"?
Yes. As in, "Steve's reality distortion field"?
- I've heard it.
Скопировать
Какой уникальный пейзаж.
Упрощенный и искаженный.
Все одновременно.
Such a personal landscape.
It's so direct, and frank and... simplified and distorted.
All at the same time.
Скопировать
Не понимаю, как я мог это упустить.
Искажение реальности.
— Нет, серьёзно.
I don't know how I could've missed that.
Reality distortion.
- No, seriously.
Скопировать
Апостериорный анализ данных, чтобы продавать лекарства.
Искажение информации, чтобы оправдать войны.
Если математика попадает в плохие руки, ею манипулируют, злоупотребляют.
Data dredging to sell pharmaceuticals.
Publication bias to justify wars.
In the wrong hands, math can be manipulated, abused.
Скопировать
Уверяю тебя, дом имеет полное отношение к тому, почему я злюсь на Лизу.
Ты когда-нибудь слышал выражение "поле искажения реальности"?
— Как в "Поле искажения реальности Стива"?
I assure you, the house has everything to do with why I'm angry at Lisa.
Have you ever heard the phrase "reality distortion field"?
Yes. As in, "Steve's reality distortion field"?
Скопировать
Мне её Джоан Баэз пела.
То, что ты называешь полем искажения реальности, и я почти уверен, что ты это и придумала, — это причина
— Я знаю.
It's been sung to me by Joan Baez.
What you call a reality distortion field, and I'm pretty sure you're the one who coined the phrase, is the reason we're here.
I know that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искаженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искаженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение