Перевод "mannered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mannered (манод) :
mˈanəd

манод транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah!
Butlers are supposed to be fancy and well-mannered.
This guy's screaming and waving his arms around!
Да!
Минуточку, вообще-то дворецкий должен быть учтивым и хорошо воспитанным.
А этот парень орет и машет руками!
Скопировать
They've trembled before you, gone mute, but that's finished!
You're a crude, ill-mannered man! You're crude, see?
Crude, heavy, indifferent.
Я не позволю вам мучить мать!
Вы избалованы, вы избалованы, потому что еще никто не решался идти против вас.
Перед вами трепетали, немели, но теперь кончено!
Скопировать
OPEN IT.
BENEATH WHOSE MILD- MANNERED APPEARANCE BEATS THE HEART OF A SUPERHERO."
BEN...
Открой её.
"Майклу, за скромной внешностью которого бьётся сердце супер-героя.
Бен". Я не знаю, что сказать...
Скопировать
Yes, sir.
She's well-mannered.
Periscope sighted directly astern!
- Да, сэр.
Она хорошо воспитана.
Перископ, прямо за кормой!
Скопировать
That's all I know.
Some ill-mannered person started up his blow dryer before I could hear any more.
Hello.
Это всё, что мне известно.
Какой-то невоспитанный человек запустил свой фен прежде чем я услышал подробности.
- Приветик.
Скопировать
I don't want them anymore. Ill-mannered little brat!
Ill-mannered little brat!
- Thanks for the papers. - Weren't you asleep?
— Они мне больше не нужны.
— Грубиян!
— Спасибо за газеты.
Скопировать
Right.
And I'm just a mild-mannered attorney.
Don't be fingering the robots.
Правильно.
А я - только кроткий поверенный.
Не трогай моих роботов.
Скопировать
Something smells nice, how are you?
- What an ill-mannered young woman.
- Who's this?
Приятного аппетита. Как дела?
- Какая невоспитанная девушка.
- Кто это?
Скопировать
Should I be?
Well, I'm afraid I was a little bad mannered last night.
Your manners seem much the same as usual.
А я должна?
Боюсь, прошлой ночью я вел себя не учтиво.
Ваши манеры были такими же, как и всегда.
Скопировать
It could very well be the first time.
He's mannered in front of you, but he's crazy for you.
But not at all.
Это впервые.
Он манерничает, но я уверена, он от тебя без ума.
Вовсе нет.
Скопировать
She would dare punch you in the face.
If she realizes that you are well-mannered, she takes you to bed.
Careful.
Такая запустит и горшком в рожу. Для вида немного беседуют.
Если ты обходителен, она затащит сама в постель.
Берегись.
Скопировать
I gambled and won.
Up to now, I've acted like a mild-mannered kid.
But it's over.
Играл и выиграл.
До сих пор я жил, как послушный ребёнок.
Но с этим покончено.
Скопировать
Perhaps you prefer a gentleman?
One of those fine-mannered, virtuous, and honorable gentlemen.
One of those canting hypocrites who like your legs... but talk about your garter.
Может ты предпочитаешь джентльмена?
Одного из этих приличных, воспитанных и уважаемых джентльменов?
Одного из этих лицемеров, кому нравятся твои ноги... но говорит о твоих подвязках.
Скопировать
It looks insubordinate, but it isn't.
I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted.
- I have the same problem, sir.
Она выглядит неуважительно, но это не так.
Я не пойму: вы невоспитаны или просто туповаты?
– У меня та же проблема, сэр.
Скопировать
I must apologize.
I know, I was really ill-mannered these days.
I don't usually act that way.
Я прошу у тебя прощения.
Знаю, в последнее время я вёл себя по-хамски.
Это не в моих привычках.
Скопировать
Such a smart ass annoys me!
Well mannered...
Oh, no, Mauricette!
Такие умники утомляют меня!
Хорошо воспитана...
- О, нет, Морисет!
Скопировать
I know it, so don't worry!
Has he been bad-mannered, General?
No, it's ok, nothing happened.
Знаю, так что не волнуйтесь!
Он вам нагрубил, генерал?
Нет, все в порядке, ничего не случилось.
Скопировать
What a lovely young fellow, eh?
Ain't he well mannered.
And potentially very intelligent.
Какой приятный молодой человек, а?
И какие хорошие манеры.
И, в перспективе - очень грамотный.
Скопировать
I don't think anybody did it to him quite that way.
He said "Chancellor, I do not object so much that you are so ill-mannered."
"I object that you are such a bourgeois."
Он сказал: "Господин канцлер, я вовсе не против ваших дурных манер.
"Это мне не так претит.
Но мне претит то, что вы насквозь буржуа".
Скопировать
- Barbara !
- Ill-mannered children!
- Ciccio, they are crazy!
- варвары!
- невоспитанные дети!
- чиччо, они сумасшедшие!
Скопировать
If the Doctor says they were faked, they were faked.
Yes, but he hasn't mannered... managed to produce any evidence, has he?
Well, why don't we do something?
Если Доктор говорит, что их подделали, значит так и было.
Да, но он же... он не предоставил никаких доказательств, так?
Ну, а почему бы нам не попробовать?
Скопировать
He will be amazed.
Never has he seen your femininity, your grace, highlighted by such a well-mannered lover.
Not well-mannered! It is an offense.
Он будет потрясен.
Твои прелести предстанут перед ним во всем великолепии. И я буду почтителен.
Надеюсь, не будешь.
Скопировать
Never has he seen your femininity, your grace, highlighted by such a well-mannered lover.
Not well-mannered! It is an offense.
When do two lovers, overtaken by frenzy, worry about manners?
Твои прелести предстанут перед ним во всем великолепии. И я буду почтителен.
Надеюсь, не будешь.
С каких это пор двое любовников в пылу страсти думают о почтительности?
Скопировать
Carmela, the baby!
Sir, you are an ill-mannered boor, that's what you are.
And you don't seem to realise who I am.
Кармела, следи за детьми!
Синьор, вы невоспитанный хам, вот вы кто.
А вы, похоже, не понимаете, кто я.
Скопировать
Forgive him.
You have been very bad-mannered.
It does not matter.
Простите его.
Ты был очень груб.
Мне все равно.
Скопировать
Just tell me who it was?
As i told you, a young man, well-mannered, someone whom we would never have thought capable of such a
Don't be alarmed, my daughter, if i tell you he is of low birth
Просто скажи, кто он?
Как я сказала, молодой человек, воспитанный, от которого никто не мог ожидать такого бесчестия.
Тебя не испугает, дочь моя, что он низкого сословия,
Скопировать
If all children were this way, I would have had one long ago!
Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy!
Egon, you're an idiot!
Если бы все дети так рассуждали, я бы давно уже не был одинок.
Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость!
Эгон, ты идиот!
Скопировать
Goodbye.
He's well mannered.
Seems like a nice man.
- До свидания.
Симпатичный, воспитанный.
Хороший человек.
Скопировать
We're prepared to offer a small sum... to help him in his study.
They say you're a good boy... well-mannered and clean.
Glad to hear it.
...мы готовы предложить лишь небольшую сумму за его обучение.
Мне сказали, что ты хороший мальчик. Воспитанный и опрятный.
Я этому рад.
Скопировать
You strike me as a bully.
You're ill-mannered, ignorant and foul mouthed.
You're not qualified for this job, and apart from anything else...
Вы ударили меня как какой-то школьный задира.
Вы не воспитанны, невежественны, постоянно сквернословите.
Вы не подходите для этой работы, и, помимо всего прочего...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mannered (манод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mannered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение