Перевод "пёстрый" на английский
Произношение пёстрый
пёстрый – 30 результатов перевода
Эта история началась в Париже, в 8 часу вечера 26 октября 1961 года, в день всеобщей забастовки.
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
Писали также, что талон техосмотра на 1962 год будет голубым.
This story began in Paris, at 8 o'clock in the evening of 26 October 1961 On the day of the general strike.
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
Also wrote that pass inspection in 1962 is blue.
Скопировать
Пей, не задумываясь.
Вся наша жизнь - пестрая река.
Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору.
Drink and don't think about it.
Our whole life is a motley river.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
Скопировать
ПРОЧЬ с дороги!
Ох, и пестрые же наклейки!
А почему они так высоко поставлены?
Out of my way!
All these colourful labels!
Why are they so high up?
Скопировать
Да, капитан.
Они тут, пестрая компания.
Космос, последний рубеж.
Aye, captain.
They are. And a nice lot too.
Space, the final frontier.
Скопировать
С такой женой можно быть скромным
Есть очень пестрые делегации Особенно, из африканских стран, они в таких нарядах
И еще кубинцы!
With a wife like this, one can afford to be modest.
And they are so wonderful to watch, the delegates, especially the Africans, with their marvelous robes.
And the Cubans.
Скопировать
Без бороды он нам не страшен.
Пусть, пестрым колпаком украшен, Шутом он будет с этих пор!
Владимир в гриднице высокой
I fain would tan your fat behind And throw you in a pool of cess.
Where is the dreadful Chernomor? Without his beard his power is dead.
My friends, let there be feast and song To mark the victory of right over wrong.
Скопировать
Считаю я, один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, восемь, девять, девять, девять...
Маленькая свинка, пёстрая спинка, круглая чуша, толстая, как груша...
Ай-ой, Хрюша...
I count, one, two, three and four, five, six, seven, eight... eight nine,
nine, nine, all, all are here, only Tris..
Aaaaa, Gedza, Aaaaa, Gedza
Скопировать
Он в самом деле веселится!
Конечно, я не предпочитаю пестрый лак для ногтей.
Я нашла замечательную черничную эмаль. Она подходит к глазам.
ALLY: And he's having a great time.
I don't prefer speckled nail polish.
I found this wonderful blueberry enamel.
Скопировать
Прошу прощения.
Мне нужен Питер Греннинг хозяин "Пестрой моды".
Как ваше имя?
I' m very sorry.
I' m looking for Peter Grenning... ... theownerof RainbowFashions.
What's your name?
Скопировать
Я и не знал.
Значит, теперь вы - владелец "Пестрой моды"?
Да, я.
I wasn't aware of that.
Then are you the present owner of Rainbow Fashions?
Yes, I am.
Скопировать
В твоих словах есть здравый смысл, Дживс.
Согласен, закажу столик в "Пестрой устрице".
Извини, что вытащила тебя из дома, Берти,..
There is much in what you say, Jeeves.
Book us a table at the Mottled Oyster.
Sorry to drag you out, Bertie, only it had to be tonight.
Скопировать
Никак.
Клуб "Пестрая Устрица".
Так...
- l didn't.
- lt was the Mottled Oyster.
- Ah, the...yes.
Скопировать
Но говорят, что тетя Делия продает журнал.
Пестрая Устрица
Как чудесно.
I heard tonight Aunt Dahlia was trying to sell it.
(# Swing music)
This is wonderful!
Скопировать
Помнишь, мы здесь сидели и слушали как он журчит.
Он рассказывал нам сказки про облака, острова, пёстрые камушки.
Скажи, мама.
We often were sitting here and listening to it's murmuring...
It was telling us stories about clouds, stones and many other things...
Keto, Keto, tell mo-ther.
Скопировать
Да...
Да, но в "Возвращении народа Зук" Фринго нарушает второе правило, связавшись с телепатом из Пестрого
Но его так и не дисквалифицировали!
- Yes, well, in Return of the Suk People,
Fringo breaks the second rule by communicating with an empath from the Stained Quadrant.
Yet he's never disqualified, is he?
Скопировать
огда рум€ноликий јполлон распускал над землею золотые нити своих роскошных волос.
", когда пестрые птички встречали рассвет, славный ƒон ихот Ћаманчский
презрел негу пуховиков, вскочил на славного своего кон€ –осинанта и пустилс€ в путь по ћонтьельской равнине.
When the rubicund Apolo put over the earth the golden thread of his beautiful hair.
And, when the little birds greeted the dawn, the famous Don Quixote de la Mancha,
abandoning the feathers of his bed, lift onto his famous horse Rocinante and started walking over the field of Montiel.
Скопировать
У меня подарок для тебя.
Довольно пестрый, но у меня кончилась волна.
- Нравится?
L've got a present for you.
Too many colours, but I didn't have enough wool.
- Do you like it?
Скопировать
Это толстый фолиант, обтянутый коричневой кожей, с выгравированными золотыми цифрами.
Отраницы пестрят логарифмическими построениями.
Углы измеряются игольно-тонкими маятниками, приводимыми в движение особыми магнитами.
This is a thick, brown, leather-covered book, stippled with gold numbers.
The pages flicker with logarithmic figures.
Angles are measured by needle-thin metal pendulums, activated by magnets.
Скопировать
текут реки, и воды их пенятся на порогах.
Чертежи гидравлических машин и метеорологические карты пестрят стрелками, символами и мудреными схемами
Все рисунки выполнены одной рукой и собраны в книгу по велению Короля Франции в Амбуа. Позже книга была приобретена миланскими герцогами и подарена ими Просперо в день его свадьбы .
Rivers and cataracts flow and bubble.
Plans of hydraulic machinery and maps of weather-forecasting flicker with arrows, symbols and agitated diagrams.
The drawings are all made by the same hand, bounded into a book by the King of France at Ambois and bought by the Milanese Dukes to give to Prospero as a wedding present.
Скопировать
Вы можете услышать их голоса.
Я Арлекин, костюм мой пестр и ярок.
Я Коломбина, подружка Арлекина.
I was afraid for him.
No, no, no, mademoiselle. You knew he was a gambler most compulsive. You knew of his debts.
And it was for this reason that he sold his car.
Скопировать
Хочу попробовать, только бы она других не сожрала.
Пестрая бойцовская рыбка - это хищник, ты знал?
Все равно та Винтерова какая-то странная.
I want to try, whether this would be a couple of them eaten.
Colorful fighter it is a predator, you know?
As the Winter is a strange.
Скопировать
Все птицы говорят,
В пёстрых перьях,
Они и все их тайны
The birds have learned to speak,
Many-colored,
They keep their secrets
Скопировать
[ Продолжает играть гармошка ]
"В таверне в пестрой шляпе"
"сидит девочка с исхудалым отродьем"
##(Concertina Continues]
#In the tavern in a perky hat #
#Sits a girl who holds a skinny brat #
Скопировать
И не вздумай ни с кем вступать в спор на любую тему
Смотрю, у тебя сегодня пёстрая компания
Да, бывшие мужья, бывшие жёны
And don't take sides with anybody about anything.
I see you've a mixed crowd here tonight.
Yes, ex-husbands and ex-wives.
Скопировать
Не знаешь, какие яйца у перепелки?
Они пестрые!
Это лекарство принимают с осени и до весны.
Don't you know about them?
Hatched eggs!
There's a cure to be taken from fall to spring.
Скопировать
- Куда направляемся?
- В район Пестрых гор.
Именно так.
- Where are we going?
- The Painted Mountains.
That's right.
Скопировать
Мы остановимся в каньоне Мертвеца.
Мы спрячемся за Пестрыми холмами.
Я вас найду.
We'll camp at Dead Man's Canyon.
Spot us by the Painted Hills.
I'll find you.
Скопировать
Из-за постоянного мычания, я не сомкнул глаз.
Ты должна увидеть наши газеты, они пестрят заголовками о тебе и о "Смирноффе"!
Здесь никто не слышал о Техасе, я с трудом тебя нашел.
I didn't get much sleep, though, on account of all the mooing'.
Well, you ought to see the papers back home. They're just full of that stuff about you and that Prince "Smirkoff" fella.
Well, nobody around here talks Texas, and I had an awful time findin' ya.
Скопировать
На червяков, микробов спокойно я смотрю.
Но толпы пестрых толстокожих вряд ли вынести смогу.
Я не из тех, кто чувств лишится, когда до жути странно все.
I can stand the sight of worms and look at microscopic germs
But Technicolor pachyderms is really too much for me
I am not the type to faint When things are odd or things are quaint
Скопировать
Надо обойти кучу мест, чтобы купить приличную черную шляпку.
Все ее шляпки такие пестрые, вы знаете.
Как и сама Стенли.
I had to go to six places to find a decent black hat.
All her hats are so gay, you know?
Just like poor Stanley.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пёстрый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пёстрый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
