Перевод "выписать" на английский

Русский
English
0 / 30
выписатьorder write trace out write out copy out
Произношение выписать

выписать – 30 результатов перевода

вы за рулём этой машины, а не ваш автоклуб.
Слушайте, вы выписали мне штраф.
Мне не нужна лекция в придачу.
You're driving that car, not your auto club.
Look, you gave me the ticket.
I don't need a lecture too.
Скопировать
Ну, вот, начинается!
Что сказал врач, когда ты можешь выписаться?
Что?
There we go again!
When did the doctor say that you can leave the hospital?
What?
Скопировать
Давайте разберёмся с этим делом.
Эту девочку официально выписали сегодня, и её увёз дядя.
Вам виднее.
Let's get this business straight.
This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle.
If you say so.
Скопировать
В тот день, когда храм Сюкаку сгорел дотла, его нашли без сознания на склоне горы перед храмом.
Его отправили в больницу и выписали только сегодня.
На груди у него два шрама от ножевых ранений.
On the day Shukaku Temple burned down. he was found in a coma in the mountains behind the temple
He was rushed to the hospital, and was released today
He has two knife scars on his chest
Скопировать
Да?
Что вы писали?
Я писал стихотворение.
Oh, yeah?
What were you writing?
I was writing a poem.
Скопировать
Он не может нам помочь, остановившись вон там.
И это не полиция, потому что они подъехали бы и выписали штраф.
-Но полиция...
He can't help us, stopping way back there like that.
It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket.
- But the police...
Скопировать
Мисс Хэйз, третья палата.
Разве её не выписали вечером?
-Сейчас посмотрю.
Miss Haze, Room 3.
Wasn't she discharged earlier this evening?
- I'll see.
Скопировать
-Сейчас посмотрю.
-Нет, её не могли выписать.
Да, её выписали в 8:15 сегодня вечером.
- I'll see.
- No, she couldn't have been.
Yes, she was discharged at 8:15 this evening.
Скопировать
-Нет, её не могли выписать.
Да, её выписали в 8:15 сегодня вечером.
Это невозможно.
- No, she couldn't have been.
Yes, she was discharged at 8:15 this evening.
That's impossible.
Скопировать
Это невозможно.
-Вот, она выписана в 8:15.
-Это меня не интересует.
That's impossible.
- Right here, she was discharged at 8:15.
- I don't care about that.
Скопировать
И?
Когда Карин в прошлом месяце выписали из больницы, у нас с ним был долгий разговор.
Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
And?
When Karin came home from the hospital last month he and I had a good talk.
He can't guarantee a lasting recovery.
Скопировать
Сумма, которую вы должны, там внутри.
Просьба выписать чек на имя налоговой службы и отправить его в ближайшее окружное управление.
Восемь тысяч долларов?
Loo...
[Laughing] Look, Ted... No, Lou, you look.
Either I get what I want, or I don't go on tonight.
Скопировать
А, Альберт, была распродажа.
Если ты выписала чек за неё, то у нас опять перерасход.
Нет.
Oh, now, Albert, it was on sale.
If you wrote a check for that hat, we're overdrawn again.
No, we're not.
Скопировать
Я пробыла здесь только 6 недель.
Профессор выписал моего мужа сюда из Познани, чтобы спасти его... от Смерти.
Если бы мы их выпустили на волю, они бы умерли с голоду.
I've been here for only six weeks.
The professor brought my husband here from Poznan to save him from... Death.
If we set them free they would die of hunger.
Скопировать
Я ворочался всю ночь.
Вчера мне снова пришлось посетить доктора, он выписал мне рецепт И дал таблеток, чтобы облегчить боль
Но заснуть мне все же не удалось.
I was in severe pain all night.
I had to go to the doctor again last night, and he prescribed for me and gave me some pills to alleviate the pain.
But I was awake for most of the night.
Скопировать
Что делать?
Я уже выписал тебе штраф.
Отмени его.
What can I do?
I already wrote up the report.
Cancel it.
Скопировать
Ты должен быть в больнице.
Ну, да, сэр, я выписал себя.
Сейчас я в полном порядке.
You're supposed to be in hospital.
Well, yes sir, I discharged myself.
I'm all right now.
Скопировать
Причём это был другой банк, а не то отделение, через которое обычно наша фирма производила свои платежи.
Так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза.
Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
And the bank wasn't the firms usual place. And the bank was different at that, not the branch through which our firm handled our payments.
because the cheque was on Mr Whitehouse's private account.
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it.
Скопировать
Вы как раз вовремя.
Я заканчиваю эксперимент, о котором вы писали в последнем своём письме.
Отлично, отлично.
And well-timed.
I'm just concluding the final experiment you suggested in your last letter.
Good, good.
Скопировать
Милнер, я остановил тебя, потому что не горит подсветка номера.
Мне придется выписать штраф.
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь, слишком низкая спереди.
Milner, the reason I stopped you was because the light on your license plate's out.
I'm gonna have to cite you for that.
And, Milner, the front end of this thing you're driving looks a little low.
Скопировать
Они очень любили меня, и я отвечал на их любовь.
Но настал день, когда их выписали из клиники.
И каждая из них хотела меня забрать.
They both loved me very much and I loved them both in return.
But the day arrived when they left the clinic and each one wanted to take their son home.
They both said I was theirs.
Скопировать
Покажите мне ваши очки.
- Вам их выписали?
- Нет, это солнечные, я просто так купил.
Let me see your glasses.
Prescription?
No, just sunglasses I bought in a store.
Скопировать
Сегодня мы возвращаемся к старой забытой теории, что единственной защитой от солнца является цвет.
Вот очки, которые я выписал Даниелю.
Есть два цвета - синий и фуксиновый.
Today we're coming back to the old idea: that the only protection from the sun is color, and vice versa.
Look at the ones I prescribed for Daniel.
Two colors: blue and magenta.
Скопировать
Но её муж...
Вы знаете, что он сделал с тем штрафом, что я ему выписал?
Он со своим сыном играл в крестики-нолики на обороте.
But the husband....
You know what he did with that ticket I gave him?
He and his son played tic-tac-toe on the back of it.
Скопировать
Никак. Я вас слушаю.
Месье Тенье, я уверен, вы писали дневник, чтобы его прочли другие.
Он был прочитан,..
Nothing.
Mr Thenier, I think your diary was written only to be discovered.
It was.
Скопировать
Они были слишком толстыми и чересчур удручали. Это означает, что теперь ты чувствуешь себя намного лучше?
Прошла неделя, с тех пор, как он выписался.
Врач рекомендовал несколько дней отдыха... И поэтому я отдыхаю.
they where too fat, and where just too depressing that means that now you feel much better
It has been a week since he was discharged so, what is all this theatre with those two dressed as nurses?
The doctor recomemded some days of rest, and therefore I rest.
Скопировать
А те из госпиталя?
Когда я выписался, я уволил их...
Они были слишком толстыми и чересчур удручали. Это означает, что теперь ты чувствуешь себя намного лучше?
And the ones from the hospital?
When I was discharged from the hospital, I fired them.
they where too fat, and where just too depressing that means that now you feel much better
Скопировать
Диагноз - кататоническая шизофрения.
17 января 1965 был выписан и перешел на попечение брата Питера.
Наблюдается тотальный регресс.
Diagnosis was schizophrenic—catatonic type.
On January 17, 65 Orlovsky was released from the hospital on care of his brother Peter.
Patient is totaly regressed.
Скопировать
На пост?
- Маккой выписал вас из лазарета?
- Я сам выписался.
Duty?
- Did McCoy release you from Sickbay?
- I released myself.
Скопировать
- Маккой выписал вас из лазарета?
- Я сам выписался.
Тогда вернитесь туда.
- Did McCoy release you from Sickbay?
- I released myself.
Then get back to Sickbay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выписать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выписать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение