Перевод "my brothers" на русский
Произношение my brothers (май бразез) :
maɪ bɹˈʌðəz
май бразез транскрипция – 30 результатов перевода
He must be still sleeping.
My brothers.
Today on a new temple sanctification, which we build with lot of trouble, Remember that the one up is only one who sees everything.
Наверняка ещё спит.
Братья мои...
Сегодня, в день освящения нового храма, построенного с тяжким трудом, вспомните, что только один Бог, стоящий над нами, всё видит.
Скопировать
Agostino!
. - You know my brothers?
I didn't know you had so many brothers.
Агостино!
- Знаком с моими братьями?
Даже не знал, что у тебя столько братьев.
Скопировать
These are my followers.
My brothers, Your Holiness.
Are you certain that God and men will continue to assist you?
Это мои последователи.
Мои братья, Ваше Святейшество.
Вы уверены, что Господь и люди будут и впредь помогать вам?
Скопировать
- No, but, uh... others may.
I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade.
- You forbade me to leave Italy.
- Нет, но... Возможно, другие.
Господин кардинал, два года назад я просил разрешения пойти с некоторыми из моих братьев в крестовый поход.
- Вы запретили мне покидать Италию.
Скопировать
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.
If I was to be a free malchick again in a fortnight I would put up with much in the meantime, O my brothers
The first film was a very good, professional piece of cine like it was done in Hollywood.
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Первый фильм был очень хорош, профессиональная работа... Сработано будто в Голливуде.
Скопировать
It was old age having a go at youth.
And I daren't do a single solitary thing, O my brothers.
It being better to be hit at like that than want to sick and feel that horrible pain.
Это было как возвращение средневековой дикости.
Но я даже не мог сопротивляться этому, братья мои.
Лучше было быть избитым, чем снова почувствовать тошноту и испытать ту ужасную боль.
Скопировать
Forever and ever and ever.
I jumped, O my brothers and I fell hard.
But I did not snuff it.
Вечный сон навсегда.
Я прыгнул, о братья мои и разбился.
Но не убил себя.
Скопировать
I'm sure it won't be long now.
So I waited and, O my brothers I got a lot better munching away at eggiwegs and lomticks of toast and
And then one day they said I was going to have a very special visitor.
Уверена, что очень скоро.
И я ждал... и, о братья мои... мне становилось всё лучше... От вкусной и калорийной кормёжки, и постоянного высыпания.
И в один прекрасный день... мне сказали, что ко мне пришёл важный посетитель.
Скопировать
Join, Father, in the just cause.
Germans, my brothers.
It's I who is asking you, the pastor of St. Georg Church.
Включайся, отец, в справедливое дело!
Немцы-братья!
Это спрашиваю вас я... пастор церкви Святого Георга.
Скопировать
A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts.
Soon it was trees and dark, my brothers with real country dark.
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
Замечательная тёплая вибрация пробирала до кишок.
Скоро по бокам остались только деревья и темнота полная деревенская темнота.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
Скопировать
And in the short silence before the next one came on she suddenly came with a burst of singing.
And it was like, for a moment, O my brothers some great bird had flown into the milk bar.
And the shivers crawling up like slow, malenky lizards and then down again.
И во время этой короткой паузы перед следующей песней она вдруг запела.
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
И мурашки побежали вниз и опять вверх, как маленькие ящерки.
Скопировать
He must be a great disappointment to you, sir.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
After a trial, with judges and a jury and hard words spoken against your friend and humble narrator he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F among smelly perverts and hardened prestoopniks.
Надо же, как вас опять подвели, сэр!
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
Скопировать
Lick it!
And, O my brothers, would you believe your faithful friend and long-suffering narrator pushed out his
And again!
Лижи!
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Ещё раз!
Скопировать
What's happened to you, my boy?
And would you believe it, O my brothers and only friends there was your faithful narrator being held
But I knew I was safe.
Что случилось с тобой, мальчик?
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
Но я знал, что мне ничего не угрожает.
Скопировать
Open the doors!
Peace, my brothers.
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
Откройте двери!
Спокойствие, мои братья.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Скопировать
Silence!
Greetings to you, my brothers.
I grieve to see the council is so small.
Молчать!
Приветствую вас, мои братья.
Мне горько видеть, что совет такой маленький.
Скопировать
New conquest, eh?
If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've
And we'll help him by paving the way.
- Ага, новая пассия?
Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен!
- Мы пробьём ему дорогу в будущее.
Скопировать
I apologise.
Would you allow me to say a few words to my brothers?
- Of course.
Я извиняюсь.
Вы мне позволите два слова сказать своим братьям?
- Конечно.
Скопировать
What would you do with a child?
At home, I take care of kids all the time... my brothers, sisters, nephews even the neighbors'!
When they find a kid on the street, they bring him to me!
- Да что ты будешь делать с этим ребенком?
Дома я целый день занимаюсь малышами! Братья, сестры, племянники! Даже соседские!
И если чей-то ребенок отравится, его навешивают на меня! Я уже озверела!
Скопировать
Throw it all away!
Burn it, my brothers, all of it.
You...
Это не принесёт нам счастья!
Берите их! Разбирайте их братья, берите всё!
— Господи, у него такое доброе сердце... — Вы...
Скопировать
You lunatic!
No, my brothers.
Don't touch that.
Безумец!
Братья мои!
Оставьте их, не трогайте!
Скопировать
No, I'm not small!
I'm stronger than my brothers.
And more courageous!
Нет, я не маленький!
Я сильнее моих братьев.
И смелее!
Скопировать
Go away immediately.
-We're scared my brothers and I.
No go away!
- Уходите немедленно.
- Нам с братьями страшно.
Нет, уходите!
Скопировать
And you!
But if we go Mrs the wolves will eat me and my brothers.
Maybe it's best if it's your husband eating us.
И тебя!
Но если мы уйдём, мадам, волки съедят меня и моих братьев.
Может быть, лучше, если это сделает ваш муж.
Скопировать
- Fine, and you, sir?
- Where are my brothers?
- They left this morning, they didn't have time to tell you.
- Хорошо, а вы, синьор?
- Где мои братья?
- Они уехали утром, им было некогда вас предупредить.
Скопировать
It 's my mother 's fault:
She wanted to share it with my brothers.
I hid it.
Это вина моей матери...
Я нашёл немного еды она хотела поделиться ей с моими братьями.
Я спрятал её.
Скопировать
Because I can't refuse you anything.
For once we're alone, without my mother, my brothers, my sisters.
It had become unbearable, having you near me, always having to lie.
Потому что я не могу тебе ни в чём отказать.
Наконец мы одни, без моих матери, братьев, сестёр.
Это стало невыносимым - находиться рядом с тобой и быть вынужденным лгать.
Скопировать
- Let me through!
Pray, my brothers!
Call on the Lord to save his soul!
Человек хочет покончить жизнь самоубийством!
Смотрите! На помощь! - Зовите подмогу!
- Звоните в полицию! Пропустите! Помолимся, братья мои!
Скопировать
Give me it, the reach you know such game substance and contentses is under the condition of have no police's permission particularly
I am just not concerned how would they interfere my brothers spends USD 60,000 to refit this car
I can't cancel the game
Нет, Линда. Ты знаешь, что происходит, если освобождённый досрочно пересекает границу штата без разрешения?
Мне плевать на эту бюрократию. Мой брат заплатил шесть тысяч за эту машину.
От неё зависит моё будущее.
Скопировать
SHE LIVES IN PARIS, YOU KNOW. SHE'LL BE COMING FOR ME SOON.
WE'LL BE TOGETHER, ALL MY BROTHERS AND--
IS SYBIL'S MOTHER NOT AN ANGEL?
Она живёт в Париже.
Скоро она приедет ко мне. Мы будем вместе, все мои братья и сё...
А мать Сибил - не ангел?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my brothers (май бразез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my brothers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май бразез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
