Перевод "to deal with" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to deal with (те дил yиз) :
tə dˈiːl wɪð

те дил yиз транскрипция – 30 результатов перевода

And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it?
- Yes. - Then you will be de facto Pope.
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Вы думаете, кардиналы дадут вам право решить его?
Тогда вы фактически станете папой.
Скопировать
And try and get him back to the O.R.
That'll give us time to deal with the puncture wounds and the lacerations.
Sorry to say that one of you has several hundred sutures ahead of you.
и отправиться на операцию.
Если снизить ацидоз, это даст нам время заняться колотыми и рваной ранами.
Простите, что говорю это, но одному из вас придется наложить несколько сотен швов.
Скопировать
- So...
All right, well then, you're gonna have to deal with this yourself.
Hey, Pam.
Так...
Ладно, тогда сами разбирайтесь.
Эй, Пэм.
Скопировать
- Later I'll be asleep, and then I'll be back here before you wake up.
We got to deal with this now.
OK. All right.
-Позже, я буду спать, а потом приду сюда, пока ты просыпаешься.
Мы должны решить сейчас.
Ладно, хорошо.
Скопировать
But I'm going to hide that right now.
Fake Kanako is enough to deal with those people.
I guess it's like I'm taking the position that someone in our class has to take?
Но я скрываю все это сейчас.
Ненастоящей Канако достаточно, чтобы справляться с этими людьми.
Я думаю, что это сродни занятию места, которое кто-то в нашем классе обязан занять?
Скопировать
- Don't talk to me like that-- Hey.
And so we all have to deal with this.
Who brought us here?
- Эй. Не говори так со мной... Эй, ребята, уймитесь.
Послушайте, нравится нам это или нет, но мы все здесь так что лучше разбираться в этом сообща.
Кто нас сюда притащил?
Скопировать
You can smoke your cigarettes. Mm-hmm.
You won't have to deal with the trash 'cause I deal with the trash.
You do trash?
Ты можешь курить твои сигареты.
Ты не будешь обязана работать с мусором, потому что я работаю с мусором.
- Ты делаешь мусор?
Скопировать
We had about the sweetest life that two men can have together, and you're walking out on that.
Charlie, you're gonna have to deal with it.
You know why? Because I need that bang maid.
У нас была пожалуй самая сладкая жизнь, которая может быть у двух мужчин вместе, и ты из неё уходишь.
Чарли, ты будешь вынужден принять это. Знаешь почему?
Потому что мне нужна эта служанка с функцией траханья.
Скопировать
I have to know whether you're serious or not.
If I could menstruate, I wouldn't have to deal with idiotic calendars anymore.
I'd just be able to count down from my previous cycle.
Я же должен знать серьезно вы или нет. Жаль, что у меня нет менструаций!
Если бы у меня это было! Я бы не имел дело .. с идиотскими календарями ...
Я бы все считал от своего последнего цикла ...
Скопировать
What's on the pet scan?
You can't dump your entire department just because you don't know how to deal with an issue.
Yes, they are all irreplaceable.
Что же всё-таки показала ПЭТ?
Ты не можешь разогнать весь свой штат только из-за того, что не можешь разобраться с одним случаем.
Да уж. Таких у нас больше нет.
Скопировать
Jimmy knows I'm here.
If I don't call him off when he gets back... you're gonna have a lot more people than me to deal with
I'm an FBI agent, Jake.
Джимми знает, что я здесь.
Если я не отозвусь, когда он вернется... то тут будет намного больше людей.
Я агент ФБР, Джейк.
Скопировать
- I think he shows one face but conceals another.
He has been asked to deal with a matter he secretly despises.
So my advice to the King, my brother is to not put too much trust in any man, in case he should be deceived.
- Какое притворство? - Думаю, что он лицемер.
Его попросили заниматься делом, которое он тайно презирает.
Потому советую королю, моему брату, не слишком доверять кому бы то ни было, если его могут в чем-то обмануть.
Скопировать
You did the right thing.
Putting any part of this decision on him... it's impossible for you guys to deal with this.
How's a ten-year-old supposed to do it?
Вы поступили правильно.
Взваливать какую-либо часть решения на него... Вам самим было невероятно сложно его принять.
Чего же ждать от десятилетнего мальчика?
Скопировать
It was...
King Francis is not the easiest man to deal with.
He sends you wedding presents, yet he pretends he cannot officially recognize you as Queen.
Было...
Король Франциск не самый сговорчивый человек.
Он посылает вам свадебные подарки, при том, что не признает вас официальной Королевой.
Скопировать
I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies.
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you
I have a new desire to renew my friendship with the Emperor. -
Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин.
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
Я хочу обновить нашу дружбу с императором. -
Скопировать
-Do you think I am a child, to be first whipped and then petted?
If your master wants to deal with me,he must first apologize for all his ill-treatment on me in the past
He must accept Queen Anne.
Вы считаете, я дитя, которое впервые высекли, а затем приласкали?
Если ваш господин хочет иметь со мной дело, он обязан сначала извиниться за все свое дурное обращение со мной в прошлом.
Он должен признать королеву Анну.
Скопировать
What are you talking about, John? You sound like you know this guy.
Yeah, but there's talk the Yakuza hired a rogue independent contractor to deal with the Triads.
He's supposed to be the best.
Может, скажешь, он твой давний приятель?
Да говорят, якудза позвала разобраться с триадой парня со стороны
Его называют Роуг.
Скопировать
She's giving up responsibility.
Yeah, that's one way to deal with being a walking plague... pretend the decision's out of your hands.
I don't think she wants to even think about it anymore.
Она бросает ответственность.
Да-а, это один из путей справиться с тем, чтобы быть ходячей катастрофой... притвориться, что решения принимаются не тобой.
Я не думаю, что она хочет думать об этом ещё.
Скопировать
I'm really working hard here.
It's important to deal with one's feelings head-on, because repressed feelings lead to depression.
What do you know?
Я тут в поте лица работаю. Пока!
Важно разобраться с чувствами сразу же, потому что подавленные чувства ведут к депрессии.
Да что ты знаешь?
Скопировать
- She's just a secretary,
No time to deal with that.
- What are we gonna do?
- Она всего лишь секретарь, низшее звено.
Нет времени с ней разбираться.
- И что мы теперь будем делать?
Скопировать
Please tell me this isn't true.
I'm sorry, I have to deal with this now, John.
Our excursion will have to wait.
Скажи мне, что это не так, Бенджамин
Прости, мне придется заняться этим сейчас, Джон
Нашу экскурсию придется отложить
Скопировать
Angela is worse than usual lately, and we have a party to throw.
So I googled "how to deal with difficult people," and I got all of this.
So we're gonna try out some new things today.
В последнее время Анжела стала стервознее обычного, а мы устраиваем вечеринку.
Поэтому я набрала в поиске "как ладить с трудными людьми", и вот сколько всего распечатала.
Опробуем сегодня новую тактику.
Скопировать
Thank you for your time.
Sorry you had to deal with that. They're like roaches.
So,we heard you say your brother saw a ship.
Спасибо, что уделили мне время.
Простите, что вам пришлось такое терпеть.
Так, мы слышали, вы сказали, что ваш брат видел корабль.
Скопировать
I am not as smart as Al.
And there's too much on our fucking plate right now to deal with it.
- Cocksucker!
Я не семи пядей во лбу как Эл.
У нас и так уже полный пиздец.
Хуесос!
Скопировать
I don't fucking know.
He's the guy I call to deal with people like him.
He's a rich man.
Да хуй его знает.
Я зову этого парня разруливать с такими же кадрами как он сам.
Тони богатый человек.
Скопировать
We're not a threat.
The world will have to deal with us.
Previously on the 4400...
мы не опасны.
мы несем спасение и миру придется иметь с нами дело.
Ранее в 4400...
Скопировать
I don't know.
The world will have to deal with us.
Previously on the 4400... [tom]:
Здесь слишком жарко?
мы не опасны мы несем спасение и миру придется иметь с нами дело.
Ранее в 4400...
Скопировать
My love ones are right next to me
we are not a threat we are salvation the world will have to deal with us
Previously on the 4400... you know those visions that maia used to have?
Моя любовь рядом со мной
И все пытаются восстановить прерванную жизнь. мы не опасны мы несем спасение и миру придется иметь с нами дело.
Ранее в 4400... Ты помнишь те видения, что были у Майи когда-то?
Скопировать
we are salvation.
the world will have to deal with us.
previously on the 4400 remember me?
Мы спасение.
И миру прийдётся с нами считаться.
В предыдущих сериях "4400". Помнишь меня?
Скопировать
We're salvation.
The world will have to deal with us.
Previously on the 4400... as far as this department knew, maia wasn't having visions anymore.
Мы - спасение.
Мир должен будет иметь дело с нами.
В предыдущих сериях "4400"... насколько этот отдел знал, у Маи больше не было видений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to deal with (те дил yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to deal with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те дил yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение