Перевод "to deal with" на русский
Произношение to deal with (те дил yиз) :
tə dˈiːl wɪð
те дил yиз транскрипция – 30 результатов перевода
And if he does not want to give them?
He will have to deal with me, and he knows how I get.
Listen, then tell me who's the thief.
А если он откажется дать их мне?
Он будет иметь дело со мной, и он знает как я могу проучить.
Слушай, теперь скажи мне, кто вор.
Скопировать
It's yet too early to laugh at me
Don't think I'm easy to deal with
This place is being surrounded
Слишком рано, чтобы смеяться надо мной
Не думай, что я так лего сдамся
Это место окружено
Скопировать
- To hell with them.
I shall have to deal with them.
Now, sir, lets just finish my business.
- К черту их
Нет, мне надо с ними договориться
Господин, позвольте перейти к нашему делу
Скопировать
Stone was taken by surprise
I'm better equipped to deal with this situation.
He's right, Jeff.
Просто доктор Стоун был застат врасплох.
Я лучше готов для того, чтобы оказаться в такой ситуации.
Он прав, Джефф.
Скопировать
I'd love to oblige you, Mr. Spock, but we're not all together.
Besides we have Apollo to deal with.
If that structure is the source of his power, I wanna know where he is when we attack it.
Я бы рад, м-р Спок, но мы не вместе.
Кроме того, нам надо разобраться с Аполлоном.
Если строение - источник его силы, я хочу знать, где он, когда мы нападем.
Скопировать
And that you are in hurry, that I understand.
It is not easy to deal with mustaches like that one.
He'll dismount your headmistress.
Понимаю твою спешку.
Непросто управиться с такими усами.
Хозяйку поцарапать может.
Скопировать
I said we're not going anywhere.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
- How did you know?
Я сказал, что мы никуда не пойдем.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
- Откуда вы знаете?
Скопировать
Adélaïde!
I had to deal with Buparti.
With Buparti. A very talented artist.
Пока! Аделаида!
И при этом я имел дело с Буфарти.
С Буфарти, артистом высокого класса, который тянул одеяло на себя.
Скопировать
within a few hours, being given a dead grandmother's earrings and a course on impotence in French literature.
That's what a 20th century woman in Paris has to deal with.
I've tried to tell you...
Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской литературы.
Вот какие опасности подстерегают в Париже девушку в ХХ веке.
Я постаралась рассказать тебе все точно...
Скопировать
Let's not play with words.
I just wanted to say Sometimes easier to deal with good guilty Than poor innocent.
M. Halle in the basement.
Давайте не будем играть словами.
Я просто хотел сказать, что иногда легче иметь дело с хорошими виновными, чем с плохими невиновными.
Мсье Малле в подвале.
Скопировать
A traitor is a very bad prosecutor.
I'll have to deal with it alone.
He's afraid of himself.
Из предателя никудышный обвинитель.
Мне придется уладить все самому.
Он боится сам себя.
Скопировать
Let's go!
If I catch one of you nosing about, you'll have to deal with me.
We are poor, but worthy, my old one.
Пойдем!
Если я кого-нибудь поймаю, если будете совать свой нос, будете иметь дело со мной.
Мы бедные, но достойные, старина.
Скопировать
Go with the others, and don't come back!
And you will have to learn to deal with your anger.
I got it from my grandfather.
Идите вместе со всеми, и не возвращайтесь!
А вам надо научиться справляться со своей злостью.
Я получил это от своего деда.
Скопировать
- So, I'm 2 inches taller than you.
I learned to deal with that years ago when I played Doc in the school play.
I thought they were doing Mr. Roberts, but they were really doing Snow White.
Пора идти.
Я просто психологически настраиваюсь... как привык делать перед каждой игрой.
Он сейчас укусит оператора.
Скопировать
Something like that.
And you're going to deal with him? Single handed?
Yeah.
- Что-то вроде того.
- И вы тот, кто будет им заниматься?
В одиночку? - Да!
Скопировать
- You're making fun of me, aren't you?
If you bother him you'll have to deal with me.
- Is that also my responsibility?
- Ты издеваешься?
- Попробуй его хоть пальцем тронуть!
- Я тоже хочу!
Скопировать
- Gwen is over there.
You have to deal with her.
- I'm going. Bring some money for the chandelier.
- Там Гвен, надо от неё избавиться!
- Иду туда.
Мне нужны деньги на люстру, они повесили свою.
Скопировать
He must put a stop to these attacks.
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Он должен положить конец этим нападениям.
Если у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не способ с ними справиться.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
Скопировать
- Yes.
Incredible, but we also have to deal with such things.
Old Mrs Molinar, the rag and bone woman who used to be in the service of the Countess Esther, your husband's mother... you know?
- Да.
Вы не представляете, насколько часто нам приходится заниматься подобными вещами.
Старая сеньора Молинари, старьёвщица, (the rag and bone woman (? )) которая раньше была служанкой у госпожи Эстер, матери вашего мужа.
Скопировать
- I hold you, alright.
You know how to deal with those smaller than you.
- Yeah, sure I can deal with them too...
- Я держу тебя хорошо.
Ты знаешь, как бороться с теми, кто меньше, чем ты.
- Да, конечно, я могу справляться и с ними также ...
Скопировать
Look, when you lose mass the energy has to go somewhere.
I see, so all we've got to deal with is something which is either too small to see or thirty feet tall
Exactly.
Смотри, когда ты теряешь массу, энергия должна куда-то деться.
Ясно, так мы должны иметь дело с кем-то, кто или слишком мал, чтобы его увидеть, или 30 футов в высоту, кто может сжечь тебя или заморозить до смерти, кто превращает каменные изваяния в смертоносных монстров и очень похож на самого дьявола!
Точно.
Скопировать
Very good.
It's a pleasure to deal with you.
A wedding cake will be brought out there.
Прекрасно.
С вами приятно иметь дело.
А свадебный торт внесут оттуда.
Скопировать
(CASH REGISTER BELL DINGS)
I'm ready to deal with ya.
It's your decision, Eddie.
[Звон]
Я, эм, - я подумал насчет этого, насчет нашего разговора... и, э, я готов вести с тобой дела.
Это твое решение, Эдди.
Скопировать
Would you like to come here once again, if we release you by some miracle?
I wouldn't like to deal with you.
What if I release you on one condition?
Вам бы не хотелось попасть сюда еще раз, если предположить чудо, - что вас выпустили?
- Мне вообще не хотелось иметь с вами дело.
А если я поставлю альтернативой вашего освобождения одно условие?
Скопировать
Really?
Well, I think I know how to deal with him.
It was just after the cup and saucer appeared.
Правда?
Ну, думаю, я знаю, как с ним справиться.
Это было после того, как появилась чашка с блюдцем.
Скопировать
Yes, I know.
But would you allow us to deal with him in our way?
I do not understand you, but if that is your desire, so let it be.
Да, я знаю.
Но вы позволите нам самим с ним разобраться?
Я не понимаю вас, но если это ваше решение, пусть будет так.
Скопировать
Listen, I'm very tired, I've had a hard day at the factory.
I come home looking for some peace and quiet, not to deal with... this.
Last night you slept well in this bed.
Послушай, я так устал, у меня был трудный день на заводе.
Я пришел домой, чтобы спокойно отдохнуть, а не чтобы застать тут... такое.
Прошлой ночью тебе отлично спалось на этой кровати.
Скопировать
Why do you want to die, Grandfather?
Because there's no other way to deal with the white man, my son.
Whatever else you can say about them, it must be admitted, you cannot get rid of them.
Почему ты хочешь умереть, дедушка?
Потому что нет другого способа иметь дело с белыми, сынок.
Чтобы ты про них еще не говорил, надо признать, от них нельзя избавиться.
Скопировать
Still too much power from the nuclear reactor.
-I think the Doctor went to deal with it.
-What?
По прежнему слишком много энергии из ядерного реактора.
-Я думаю Доктор пошёл разобраться с этим.
-Что?
Скопировать
We're free at last!
We still have Eelek to deal with.
That will be my pleasure.
Мы наконец свободны!
У нас еще есть дело к Элеку.
Это будет очень приятно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to deal with (те дил yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to deal with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те дил yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
