Перевод "бедность" на английский

Русский
English
0 / 30
бедностьpenury poverty poorness indigence
Произношение бедность

бедность – 30 результатов перевода

Я попросила Господа освободить меня от этого дня... Но на это не было Его воли.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
I asked God not to see this day... but it was not his will.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
Скопировать
А сейчас, извини, не могу.
Это все бедность проклятая.
Хочешь бараночку?
Sorry, I can't afford to be noble.
It's hateful to be poor.
Want a biscuit?
Скопировать
Один в деревне так меня и называет: "Анна Григорьевна".
-По бедности.
Может, по-родственному, может, еще почему...
One man calls me like this: Anna Grigorievna. - Why does only one?
- Out of poverty...
Or maybe out of being a relative.
Скопировать
Знаете ли вы, что это означает?
Сможете ли вы следовать путем смирения и бедности?
Сможете, Клэр?
Do you know what that means?
Can you follow the way of humility and poverty?
Can you, Clare?
Скопировать
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
With the help of God, I hope to.
Скопировать
Это ты так думаешь.
Но вкус бедности я не даю никому.
Чтобы носить такую одежду, надо разгрузить много кораблей, скрытых от полиции.
- That's what you think, mate.
I couldn't call myself a rich man, but I can sure look like one.
To dress myself so nicely, I had to unload ships and run from the police.
Скопировать
Я уже дал капуцину тысячу фунтов.
На бедность.
Смотри как все работает.
I've already given Capucine 1,000 pounds.
For the poor.
See how it works?
Скопировать
Это не очень приятно.
Уже достаточно, что Ты наградил меня... пятью дочерьми и жизнью в бедности.
Да ладно.
That wasn't nice.
It's enough you pick on me.
Bless me with five daughters, a life of poverty, that's all right.
Скопировать
Спасибо.
Знаешь, нет ничего преступного в бедности.
В нашем мире богачи - преступники.
Thank you. Thank you.
You know, it's no crime to be poor.
It is the rich who are the criminals.
Скопировать
Она уже была замужем.
Она со своим мужем жила в бедности, как и многие молодые пары.
Думаю, со временем стало получше, но многого они так и не добились.
She was already married.
Her and her husband was young and miserable with one another like so many young married folks are.
I thought they'd change with some age but it didn't turn out that way.
Скопировать
Думаю, со временем стало получше, но многого они так и не добились.
А что, брак - это всегда бедность?
Нет, не всегда.
I thought they'd change with some age but it didn't turn out that way.
- Is being married always so miserable?
- Not really.
Скопировать
Я протестую против службы в армии.
Протестую против богатства, против бедности.
Против неонацизма.
I protest against army service.
Protest against wealth, against poverty.
Against nazism.
Скопировать
Значит, деньги любишь.
Жадность рождает бедность.
- Куда мы лезем?
That proves he loves money.
And that means he's vulnerable.
He's not the only one.
Скопировать
Если это верно для нас, почему это не будет верно для других?
А вы, ваша бедность...
Вы... устыдили меня да, устыдили, любимые чада.
But if it be true for us, then how can it not be true for them?
We are encrusted with riches and power.
You, in your poverty... put us to shame.
Скопировать
Значит, 135.
Какая же это бедность?
Ей дрова бесплатно привозят.
So, it's 135.
Is that what you call poverty?
They bring her firewood for free.
Скопировать
Надо же. Я начинаю тебя жалеть.
Что ж, не все получают удовольствие от бедности...
Слушай, если тебе что-нибудь понадобится, постучи в стену.
I was beginning to feel sorry for you.
Everybody can't be poor.
Look, I-I-if you need anything, just p-pound on the wall. I'll co...
Скопировать
Понимаешь? Поэтому я не хочу быть бедной.
Бедность - это посредственность. я это не выношу.
Надеюсь, Жардэн выкупит у тебя твою часть бизнеса и мы сможем жить вместе счастливо.
Do you understand?
That's why I can't stand to be poor. Because poverty is mediocrity.
And that I can't take. I hope that Jardine will buy back all the shares in the factory... and then we can be happy together.
Скопировать
А я так считаю: либо признавать настоящее устройство общества справедливьм и отстаивать свои права, либо признать, что пользуешься несправедливьми преимуществами и пользоваться ими с удовольствием.
Если я вижу бедность народа, вижу, что это несправедливо, я не могу пользоваться этим с удовольствием
Ну так не пользуйся.
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them.
I cannot enjoy them when I see how poor my people are, and know that it's unjust.
Well, then, don't enjoy them.
Скопировать
Нет!
Удивительная бедность, особенно, если принять во внимание суммы, которые Вы выкачали из "Геркулеса" вместе
Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
No?
Surprising poverty if one takes into consideration the size of the sum which you, with the aid of Polykhayev, have extracted from good old Hercules.
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner.
Скопировать
Ручьи, пещеры наших скал
Да дикой бедности забавы.
Но жить в отрадной тишине
Grottoes and rocks, it is the truth,
And youth's modest pleasures and its dreams.
Not long, for I the truth can tell,
Скопировать
Извините.
Правда, что кое-где в Миранде существует страшная бедность?
Нет, я не могу поверить, что у вас расширяется пропасть между богатыми и бедными.
Excuse me.
Is it true that in certain areas in Miranda there's still dire poverty?
I can hardly believe that the gap between rich and poor is widening.
Скопировать
Это дело правителя.
Франческо собирается захватить власть, вы обязаны осудить его за это, но нельзя судить его за жизнь в бедности
Ради бедности сестры, милостыню просим...
A state matter.
If you thought Francesco might start an uprising, you should have judged him yourself before passing him on to me, who could not fault his desire to live in poverty, like Christ and the apostles.
For Sister Poverty, we give thanks...
Скопировать
Если вы полагаете, что Франческо собирается захватить власть, вы обязаны осудить его за это, но нельзя судить его за жизнь в бедности, подобно Иисусу и его апостолам.
Ради бедности сестры, милостыню просим...
Не падай духом, парень.
If you thought Francesco might start an uprising, you should have judged him yourself before passing him on to me, who could not fault his desire to live in poverty, like Christ and the apostles.
For Sister Poverty, we give thanks...
Don't be discouraged, people.
Скопировать
Пойдём.
Ради бедности сестры, милостыню просим...
Ради брата нашего... Милостыню просим ...
For the storm, and winds that blow... Come.
Thank you, Lord, for all Thy blessings...
For Sister Grace
Скопировать
Милостыню просим...
Ради бедности сестры, милостыню просим...
Милостыню просим... Ради бедности сестры, милостыню просим...
We give thanks
We give thanks...
For Sister Poverty, we give thanks
Скопировать
Ради бедности сестры, милостыню просим...
Ради бедности сестры, милостыню просим...
Франческо.
We give thanks...
For Sister Poverty, we give thanks
Francesco.
Скопировать
- Да, дорогой.
Я знаю, что такое бедность, что такое одиночество.
Я вам солгал: я вовсе не известный писатель.
- You, honey.
I know what poverty is, what solitude is.
I lied to you : i'm not a famous writer.
Скопировать
На этот раз никуда, денег нет.
Ничего не поделаешь - бедность.
- Все равно садись!
This time, nowhere. There is no money.
Can't do anything about it.
Never mind, get in! I'll take you for nothing.
Скопировать
В отличие от языка, которому требуется какое-то время, чтобы мясо перестало казаться жёстким, картофель - слишком жирным, а вино - слишком кислым;
прилагательные, напоминающие о дешёвых столовых, постепенно потеряли свой смысл и чтобы печаль, горе, бедность
оставлять на тебе свою печать.
Language has proved more resistant: it took a while for your meat to stop being tough, your chips to stop being greasy, the wine vinegary, for these pejorative adjectives, which at first evoke the sad fare of the soup-kitchens, to lose little by little their meaning,
and for the sadness, the misery, the poverty, the need, the shame that has become inexorably attached to them - this fat become-chip, this hardness-become-meat, this bitterness-become-wine - stop hitting you,
stop leaving their mark on you.
Скопировать
Вот почему люди совершают преступления.
Это не бедность, паренек.
Это все старая Адамова гордыня, зависть, обжорство, уныние.
That's why people commit crimes.
It's not poverty, laddie.
It's the old Adam pride, envy, gluttony, sloth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бедность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бедность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение