Перевод "executor" на русский

English
Русский
0 / 30
executorисполнительница исполнитель душеприказчик
Произношение executor (эгзэкюте) :
ɛɡzˈɛkjuːtə

эгзэкюте транскрипция – 30 результатов перевода

- I'm burying my husband.
It's just,I,uh... spoke to the executor of the will,and I have a ballpark figure of what you'll be getting
Well,I guess there's nothing disrespectful about a ballpark figure.
- Конечно.
Просто я... говорил с душеприказчиком и знаю, что тебе оставил твой супруг.
О, наверное нет ничего неприличного, чтобы узнать эту цифру?
Скопировать
If there's any milk been spilt, I trust you to get it back into the bottle.
You're his executor, George.
Tidy him up.
И если что-то тайное стало явным, я надеюсь, что ты устранишь утечку.
Ты его душеприказчик, Джордж.
Приведи его дела в порядок.
Скопировать
I'll stay away as long as necessary and then I'll go back and attend to something.
In the will we found, Ballin had left everything to Gilda with me as sole executor.
I finally had them in my hands the little pieces of papers that Ballin said would let a man rule the world.
Я уеду подальше, пока всё не уляжется, а потом вернусь. У меня остались дела.
В завещании, которое мы нашли, Баллин оставил все Гилде, а исполнителем завещания он назначил меня.
Наконец-то, все это оказалось в моих руках. Листки бумаги, которые, по словам Баллина, позволяли править миром.
Скопировать
- You heard the will.
I'm the sole executor. It's gonna be business as usual.
Mrs. Mundson is the sole legatee.
Мне казалось...
Вы слышали завещание: я единственный исполнительный директор.
Бизнес будет идти как обычно... А миссис Мандсон - единственная наследница?
Скопировать
I still can't believe it.
Your cousin ordered the hit... and Raganב was the executor.
Raganב, the delinquent of Palermo.
До сих пор не верю.
Твой брат приказал убить, Рагана исполнил.
Рагана, уголовник из Палермо.
Скопировать
Now let's get down to business.
To my executor, Lionel Hutz... I leave $50,000.
Mr. Hutz!
Ну, а теперь к делу.
Лайнелу Хату, распорядителю моей последней воли, я завещаю 50 тысяч долларов.
Мистер Хатц!
Скопировать
Well, with God as my witness, I am that fool!
Therefore, it is with no small amount of personal satisfaction that I declare Fester Addams legal executor
Gomez Addams, I believe these are yours.
Бог свидетель – я - глупец.
А потому мне доставляет немалое личное удовлетворение объявить Фестера Аддамса законным владельцем поместья Аддамсов и всего движимого и недвижимого имущества, находящегося на территории поместья. За одним исключением.
Гомес Аддамс, без сомнения, всё это – ваше.
Скопировать
- Lionel Hutz, attorney.
I'm the executor of the estate.
Bea was wealthy and... Surprise, surprise!
- Лайонел Хатц, адвокат.
Я - исполнитель завещания.
Би была богата и-- Сюрприз!
Скопировать
This is the last will and testament of Magdala Buckley.
I appoint my cousin, Charles Vyse, as my executor.
I leave everything of which I die possessed to Mildred Croft... ..in grateful recognition of the services rendered by her to my father, Philip Buckley, which services nothing can ever repay.
Вы не пожалеете об этом.
Ну, миссис Си, вот это сюрприз.
Моя дорогая девочка... Я хотела бы, чтобы она видела нас сейчас. Может, она и видит - кто знает?
Скопировать
"From 5-Central to Center 6 and 7. Trap in Phone booth registered to 33 confirmed"
"Dead man with neck and hand wound, unknown executor and registration."
Come to white Frequency.
"Регистрация ловушки в телефонной будке, смерть записана на 33-го.
"Найден мертвый мужчина, ранения на шее и руке исполнитель неизвестен."
Выхожу на Белую Частоту.
Скопировать
No way.
Anyhow, she only asked me to be the executor, not the beneficiary.
If something were to happen to her daughter, would it be ours?
Не в коем случае.
Как бы там ни было, она лишь попросила меня быть душеприказчиком, а не бенефициаром.
Значит, если что-то случится с её дочерью, всё это будет наше?
Скопировать
Let me tell you something, Uncle Jerry.
We leave him the way he is, and I become executor of the estate.
Audrey, it's a little more complicated than that, sweetheart.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Оставь мы его и дальше сходить с ума, я тут же становлюсь его душеприказчиком.
Одри, детка, всё не так просто.
Скопировать
Thank you.
Périer executor.
Noted by said notary in said bedroom and signed by the testator in presence of the undersigned notaries, the third day of the month of August of the year 1 662."
Спасибо.
...месье Перье, исполнитель.
Зафиксировано вышеупомянутым нотариусом в вышеупомянутой комнате и подписано завещателем в присутствии нижеподписавшихся нотариусов, третьим днём августа, 1662 года."
Скопировать
Yes, I believe they are.
As executor for the Sturgis estate...
I've drawn up this document.
Да, думаю, так и есть
Как управляющий делами Стёрджесов
Я подготовил этот документ
Скопировать
I'm scared.
. - I'm worried about the executor.
- It's ringing!
- Мне страшно. - Стратегия идеальна.
- Меня беспокоит её исполнитель.
- Звонит.
Скопировать
- No, not at all.
As you know, I'm executor of your grandfather's will.
He videotaped it a few years back. Very hush-hush.
- Вовсе нет.
Как ты знаешь, я составлял завещание твоего дедушки.
Он записал его на видео пару лет назад, по-тихому.
Скопировать
And you'd planned it for her.
Kayo was the executor.
You're just wily slipped in and off.
Ты разработал план убийства.
А Каё была исполнителем.
Ты такой хитрый? Можешь отовсюду вывернуться...
Скопировать
Mr. Mifflin can witness the codicil.
I will sign as executor of the estate and then we will be all signed, sealed and...
Oh, a tunnel...
Мистер Мифлин заверит дополнение к завещанию.
Я подпишу как душеприказчик, потом все мы распишемся, и...
- Тоннель.
Скопировать
What did you say to him?
I said I was the executor of the will and I needed to talk to him.
I'm going to meet him at the coffeehouse.
Что ты ему сказала?
Я сказала что я исполнитель завещания и мне нужно с ним поговорить.
Я встречусь с ним в кофейне.
Скопировать
pleasure.
I'm the Christians' attorney and an executor of the estate.
This is Mrs. Christian.
Oчень приятно.
Я адвокат семьи Кристиан и один из распорядителей имущества.
Это миссис Кристиан.
Скопировать
But we'd like to make sure that she's neither missing... nor perhaps involved in some foul play.
You know that I'm the executor of her estate.
Yes, I do.
Но, мы хотели бы убедиться, что она не пропала без вести... или же, быть может, была вовлечена в какую-то грязную игру.
Вы знаете, что я являюсь её душеприказчиком.
Да, знаю.
Скопировать
But not today.
Arundle solicitor has asked for me to read the will, since I am its executor.
It is a simple document, dated the 10th of this month.
Но не сегодня.
Дамы и господа, поверенный мисс Арендел просил меня огласить завещание, поскольку я душеприказчик.
Это простой документ, датированный 10-м числом сего месяца.
Скопировать
All right, I talked to this lawyer guy, Shellbach.
He's gonna set me up, but you gotta come with me to be the executor.
The executor of what?
Я переговорил с этим адвокатом, Шеллбахом.
Он все устроит, но ты должен пойти со мной. В качестве исполнителя.
Исполнителя чего?
Скопировать
He's gonna set me up, but you gotta come with me to be the executor.
The executor of what?
Kramer wants to die with dignity.
Он все устроит, но ты должен пойти со мной. В качестве исполнителя.
Исполнителя чего?
Креймер хочет умереть с достоинством.
Скопировать
Oh, Jerry, this is a piece of junk.
How are you gonna be the executor of my living will?
You see, you can't let go.
Джерри, это хлам.
Как ты собираешься быть исполнителем моего "завещания о жизни"?
Ты же не можешь просто отпустить.
Скопировать
Don't worry about it.
- I'm Lionel Hutz... executor of Ms. Bouvier's estate.
She left a video will, so I earn my fee... simply by pressing this 'Play' button.
Об этом не беспокойся.
Я - Лайнел Хатц, распорядитель последней воли мисс Бувье.
Она записала завещание на видео, и я заработаю свой гонорар просто нажав на клавишу "Пуск".
Скопировать
- No, not at all.
As you know, I'm executor of your grandfather's will.
He videotaped it a few years back. Very hush-hush.
- Вовсе нет.
Как ты знаешь, я составлял завещание твоего дедушки.
Он записал его на видео пару лет назад, по-тихому.
Скопировать
That would be Mr. Jacobi's surviving son by his first wife?
As their executor, I keep all that stuff in the office... along with some of the smaller valuables, till
But the Birmingham P.D.'s been all through it.
- —колько у нас времени?
"нструкции дл€ ответа, наверно... были на куске, который Ћектер оторвал.
ѕочему он не выбросил всю записку?
Скопировать
Read the will, Nell.
It states, in plain language: "The executor shall have the right to dispose of... any and all personal
- He's not even real family.
Прочти завещание, Нелл.
тут ясно сказано: душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ.
Он даже не из нашей семьи.
Скопировать
After passion, hatred.
I realized I had no heaven sent right to be judge and executor, on these people who had done me no injury
I would leave them to God's justice.
Нет, это ведь ненависть.
Я понял, что не имею никакого права судить и убивать этих людей, которые не причинили мне вреда.
Пусть их судит сам Господь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов executor (эгзэкюте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы executor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзэкюте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение