Перевод "public office" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public office (паблик офис) :
pˈʌblɪk ˈɒfɪs

паблик офис транскрипция – 30 результатов перевода

We lost.
of my becoming the first big eared, cock-sucking, queer as a three-dollar-bill-man to be elected to public
So we decided to try it again in 1975.
Мы проиграли.
Но только несколько голосов отделили меня от того, что первый лопоухий членосос, педик-дешевка был бы избран на публичную должность.
И мы решили попробывать еще раз в 1975.
Скопировать
I don't deny I made a mistake. A serious one.
I only ask you to consider that I am not the first person in public office to make one.
Thank you.
Я совершил ошибку серьезную.
Но я прошу учесть, что не первый из политиков ошибся.
Спасибо.
Скопировать
Haven't you heard a word I've said?
You have proved that ignorance, idleness and vice are the only qualifications for public office, and
I can only conclude that your people are the most pernicious race of odious little vermin that ever nature suffered to crawl upon the face of the Earth.
Вы что, не слушали, что я говорил?
Ты доказал, что невежество, идолопоклонство и грех - единственные столпы общественного строя, и ваши законы создают те, чья задача - их извратить.
Я делаю вывод, что твой народ - самая презренная раса гнусных паразитов, которых сама природа заставила ползать по земле!
Скопировать
Easy to say.
The Lilliputians competed for public office in a most strange manner.
Promotion was not given for bravery or service to the state, but for skill at the noble art of "creeping and leaping".
Как же!
Лилипуты боролись за получение высокой должности в странной манере - чины раздавались не за отважную службу государству,
"а за достижения в благородном искусстве ползания и прыжков".
Скопировать
What about a value which says good people can enter public life and public service?
The rule you give us says that if you stand for public office or become a public figure, you cannot protect
Do you think George Washington would've stood for office if that was the consequence?
Люди должны иметь возможность работы в общественных сферах.
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении инцеста.
Хотел бы Джордж Вашингтон стать Президентом, если бы так было?
Скопировать
That's a very good idea, Ben.
Ah, when I was younger, I had thoughts of public office.
But I found, Chauncey, that I was able to contribute more as a private citizen.
Это очень хорошая идея, Бен.
Когда я был моложе, то подумывал о государственной службе.
Но я обнаружил, Чонси, что... могу внести куда больший вклад как частное лицо.
Скопировать
What do you mean? Well, I was going to do so much with my life.
I was going to write a novel and run for public office.
I was going to do my own translation of Freud.
- Я хотел так много сделать в жизни.
Написать роман, баллотироваться на гос.должность.
Хотел сделать собственный перевод Фрейда.
Скопировать
I hope my good fortune doesn't distress you too much.
They're even talking about putting you... up for public office.
Senator, let's not discuss that. I'm afraid we see things differently.
Надеюсь, моя удача не слишком вас огорчает.
Тебе даже не отвели казенное помещение для работы.
Сенатор, нам нечего обсуждать, мы по-разному смотрим на вещи.
Скопировать
-I just made one observation. That was it.
that I'm sure he's just as qualified to judge the work of a team of radio astronomers as he is to hold public
I'm really worried about where this is going.
– Я только сделала одно замечание.
Да, я глубоко уверена, что он настолько же квалифицирован для оценки работы радио-астрономов, как и для работы на государственных должностях.
Я беспокоюсь теперь, чем это закончится для нас.
Скопировать
- Yes, sir.
[Headmaster] College is a symbol of many things - scholarship, integrity in public office... high standards
Eyes left!
- Да, сэр.
Колледж является символом многих вещей: образованности, честности в государственных структурах, высоких стандартов телевещания и мира развлечений, огромных жертв в британских войнах.
Налево!
Скопировать
- asking us not to ask about his religion. - 22.
That idea that we should choose people based upon their religion for public office is what I find to
that we would not choose people who represent us in government based upon their religion.
- просит нас не спрашивать о его религии.
- 22. Эта идея, что мы должны выбирать людей на политические должности, базируясь на их религиозных взглядах вот что меня беспокоит больше всего потому что основатели этой страны проделали долгий путь чтобы удостовериться, и даже внесли это в Конституцию,
что мы не будем выбирать людей, которые нас представляют в правительстве, основываясь на их религии
Скопировать
Look at it from our perspective, Mr. Stokes.
right now is for some love child to emerge and destroy your marriage and any chance of running for public
Are you suggesting that I had something to do with this?
Посмотрите на это с нашей точки зрения, мистер Стоукс.
Сейчас вам меньше всего хотелось бы, чтобы появилась любимая дочь и разрушила ваш брак, а также шансы на политическую карьеру.
Вы полагаете, что я как-то в этом замешан?
Скопировать
But this thing... that's happening on the hill today- that's above your pay grade-way above.
something else I can do for you, like receive your thanks for dragging you out of the gutter when the only public
cut this meeting short.
Но это... То, что сегодня происходит на холме... Это выше Вашего ранга...
Ну... если нет больше ничего, что бы я мог для тебя сделать, например, получить свое "спасибо" за то, что вытащил тебя из канавы когда для тебя была доступна только общественная должность что бы быть заместителем учителя, так что я собираюсь
завершить уже эту встречу.
Скопировать
I came to my senses and realized that your predicament is my opportunity.
Grayson has decided to run for public office, and I suggested that helping you and cleaning up police
That is, of course, if you'll accept my help and my apology.
Я пришел в сознание и понял что ваше затруднительное положение для меня - благоприятная возможность.
Мистер Грейсон решил побороться за выборное место. и я предложил, что помощь тебе и расчистка Монтака от коррупции будет выгодным делом в отношении восстановления его общественного имиджа.
Это, конечно, в случае, если ты примешь мою помощь и мои извинения.
Скопировать
Why would a senator from Maryland care where Flynn served time?
Because before he ran for public office, he was a police captain in D.C.
The same time my dad and Ellen were on the force.
С чего бы сенатору из Мэрилэнда заботиться о том, где Флин отбывает свое наказание
Перед тем как баллотироваться на государственную должность, он был капитаном полиции в Вашингтоне.
В то же время, когда мой отец и Элен служили.
Скопировать
It's an idiotic idea.
The man's never held public office.
That's one of the things the President said he likes about him.
Это идиотская идея.
Он никогда не был на государственной должности.
Это одна из вещей которые в нем нравятся Президенту.
Скопировать
That's the most I'll say.
Ever while you were in public office?
No.
Это всё что я могу сказать.
Когда нибудь при исполнении обязанностей?
Нет.
Скопировать
- No, job-wise.
A public office or, commission me a project !
Something that'll never be built, like the bridge in Messina.
-Нет, я имею ввиду на работу.
общественную организацию? Или лучше нет... -Генеральным подрядчиком.
-Какого-нибудь проекта, который никогда не будет реализован, типа моста на о.Сицилия.
Скопировать
How can a scholar do such a crude thing?
Should I study and take up a public office then?
Why not?
Как может учёный подобным заниматься?
выучиться и сдать экзамен на государственный пост?
Отчего бы и нет?
Скопировать
Who knew those officers were gonna find drugs.
On a man running for public office?
It's pure luck.
Кто знает, что офицер нашел наркотики.
У человека, возглавлявшего государственное учреждение?
Это - чистая удача.
Скопировать
That's weird.
fiance of the previous Magistrate's daughter have with such a Damo (a female servant working in the public
In addition, a man trespassing at a woman's place isn't courteous, either!
Странно
Какое еще личное дело у жениха дочери предыдущего магистрата может быть к тамо*?
*Государственная чиновница при магистрате? невежливо мужчине вторгаться в дом к девушке!
Скопировать
A private nature?
That's a public office you hold, isn't it, Sheriff?
"There came a low hiss, and Rikki Tikki Tavi jumped back."
Частное?
Вы ведь занимаетесь общественными делами, шериф?
"Послышалось легкое шипение и Рикки Тикки Тави прыгнул. "
Скопировать
I'm gonna get more coverage on this than anything else I do for the rest of my life.
The nature of the beast, public office.
Okay.
я буду красоваться до конца своей жизни такого больше не будет!
обратная сторона государственной должности.
Ладно!
Скопировать
How many were there, sir?
WOMAN: Will you ever try to hold public office again?
(reporters clamoring)
Сколько их было, сэр?
Собираетесь ли вы занимать государственные посты в будущем?
(репортёры кричат)
Скопировать
Well, I am, God forgive me, a politician.
But I ran for public office because I believe that there is a different way of governing.
And I believe that in the end we will be judged not by the efforts we make on behalf of those who vote for us, who contribute to our campaigns, or those who provide for our tax base.
Да я и сам, прости господи, политик.
Но я решил податься в политику, понимая, что существует другой способ правления.
И я верю в то, что в итоге нас будут оценивать не по делам, совершаемых от имени электората, спонсоров наших кампаний или налогоплательщиков.
Скопировать
I'm not gonna let one bigoted police officer destroy the reputation of the entire police service.
Public office is an honour and a responsibility, and abuse of that position has to be punished.
You build me that rock solid case, but it'll need to be properly robust.
Я не позволю одному фанатичному полицейскому уничтожить репутацию всей службы полиции.
Депортамент - это большая честь и ответственность, и злоупотребления этой честью должны быть наказаны.
Вы принесли мне трудное дело, но его нужно надлежащим образом расследовать.
Скопировать
Is this how it happens?
Raymond Griffin, I'm arresting you on suspicion of misconduct in public office.
No cuffs.
Так вот как это происходит?
Рэймонд Гриффин, вы арестованы по подозрению в должностном преступлении.
Без наручников.
Скопировать
He was in tears after leaving Your Majesty's presence.
The truth is my son is too much of a scholar and private person ever to desire public office or notoriety
Then after all, I forgive him.
Он был крайне расстроен, уезжая со двора.
Правда в том, что мой сын очень любит учиться, и он слишком скромный, чтобы заниматься общественной деятельностью.
Несмотря ни на что, я прощаю его.
Скопировать
George, please - I said no.
All right, then - misconduct in public office.
Same sentencing power as manslaughter.
Джордж, пожалуйста. Я сказал нет.
Ах так, ну ладно, тогда непригодность к службе.
Обвинение той же мощности, что и в непредумышленном убийстве.
Скопировать
I go with honour.
My lady, the charge of misconduct in public office is the last refuge of the desperate.
This might be a matter for internal police discipline, but not criminal proceedings.
С честью.
Миледи, плата за должностное преступление в государственном учреждении является последним прибежищем отчаявшихся.
Это может быть вопрос о внутренней полицейской дисциплине, но не уголовное дело.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public office (паблик офис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public office для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик офис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение