Перевод "Царство Небесное" на английский

Русский
English
0 / 30
Царствоrealm kingdom reign
Небесноеdivine celestial heavenly
Произношение Царство Небесное

Царство Небесное – 30 результатов перевода

что ты пройдёшь!
Укажи нам путь в Царствие небесное да прости прегрешения наши...
Мама!
- Thanks! - I told you you'd pass.
Lead us into heaven and forgive those...
Mom!
Скопировать
мы готовы к погребению. чтобы проводить сестру Ли в последний путь.
Позволь сестре Ли что может предложить ей царствие небесное.
Сон-хо?
Father, the burial's ready. OUR Lord, we've gathered here to send off Mrs. LEE to you.
By now Mrs. LEE is already by your side, enjoying what heaven has to offer her.
Sung-ho.
Скопировать
Господь сказал:
"Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное."
Нет, к тем, кто отвернулся от учения Божьего, кто будет вечно гореть в озере огненном.
The Lord said,
"Suffer the children to come unto me. The kingdom of heaven belongs to such as these."
No, it is those who turn away from the teachings of the Lord who will spend eternity in the fiery lake.
Скопировать
Бог лично заверил меня что он весьма доволен твоей работой.
Он готовит особенную награду за то, что ты помогаешь ему населить царство небесное на земле.
Так, между нами, я уже награжден, учитывая, что я один из немногих людей, которым довелось выполнять приказы настоящего ангела.
God has personally assured me that he is highly pleased with your work.
He prepareth a special reward for helping him populate a true heaven on earth.
Well, between you and me, it's practically reward enough being one of the few humans of all time to get orders from an actual angel.
Скопировать
На прошлой неделе мать к дочери подхоронили.
Отмучилась, царствие небесное.
-Диасция.
Last week the mother was buried next to the daughter.
May she rest in peace.
Diascias.
Скопировать
Я просто думала...
Мы можем надеяться, что Господь в великой милости своей когда-нибудь примет их к себе в Царствие небесное
Быть может, он и меня тогда примет.
I just assumed.
But we can hope that God, in His infinite mercy, will one day still welcome them into His eternal communion.
And may He do the same for me.
Скопировать
Он работал в Картезиан, умер два дня назад — сердечная недостаточность.
Царство небесное.
А что такое?
He worked at Cartesian, died two days ago -- heart failure.
May he rest peacefully.
What of it?
Скопировать
Ничего не имею против. Мы обязательно поговорим с ними в Царствии Небесном.
Мы попадём в Царствие небесное, ведя праведную жизнь на этом свете и не имея ничего общего с колдовством
Правда?
Never mind "it might be possible", we will speak to them and we will do it in the Kingdom of Heaven.
We will get to the Kingdom of Heaven by leading a good, Christian life on this Earth and by having nothing whatsoever to do with witchcraft and paganism and other such nonsense.
Yes?
Скопировать
Ещё есть и мир нерождённых.
Миллионы душ ждут миллионы лет, чтобы попасть в царствие небесное.
Для них, нерождённых, эта жизнь - ничто.
There is the world of the unborn.
Millions of souls waiting millions of years to pass on to the Kingdom of Heaven.
To them - to the unborn - this life is nothing.
Скопировать
Для них, нерождённых, эта жизнь - ничто.
Она как река, которую они должны пересечь, чтобы добраться до другого берега, чтобы достичь царствия
Поэтому им нужно, чтобы эта жизнь, эта река, была как можно короче.
To them - to the unborn - this life is nothing.
It is a river they must cross to reach the other side, to reach the Kingdom of Heaven.
So, they want this life - this river - to be as short as possible.
Скопировать
Ребёнок, что выживет, будет счастлив рядом с такой матерью, как вы.
А ребёнок, что умрёт, будет счастлив так быстро попасть в царствие небесное.
Женщина, поверившая в это, и я клянусь вам, что это абсолютная правда, миссис Джонсон, Женщина, поверившая в это, впредь никогда не познает печали.
The child who thrives will be happy with you as his mother.
The child who dies will be happy to get to the Kingdom of Heaven so soon.
A woman who believes this - and I promise you it is the absolute truth, Mrs Johnson - a woman who believes this will never know sadness again.
Скопировать
Мы поговорим с ними.
Мы обязательно поговорим с ними в Царствии Небесном.
Мы попадём в Царствие небесное, ведя праведную жизнь на этом свете и не имея ничего общего с колдовством и язычеством и прочей ересью.
We will speak to them.
Never mind "it might be possible", we will speak to them and we will do it in the Kingdom of Heaven.
We will get to the Kingdom of Heaven by leading a good, Christian life on this Earth and by having nothing whatsoever to do with witchcraft and paganism and other such nonsense.
Скопировать
Грешите, как хотите, но не призывайте меня к этому.
Я на этой земле только за обретением Царства Небесного для моей бессмертной души.
Я не получу этого, наблюдая, как люди поедают друг друга.
Sin all you like, but do not ask it of me.
I am on this earth only to gain the kingdom of Heaven for my immortal soul.
I cannot do that by watching people eat each other.
Скопировать
Что?
Вы выполнили свой долг. и получите награду в царствии небесном.
А теперь уходите.
What?
You served your purpose, and you'll get your reward in the kingdom to come.
Now be gone.
Скопировать
Хороший мальчик.
В царстве небесном тебе воздастся по заслугам.
Хватит.
That's a good boy.
Your reward in the kingdom of heaven will be great.
Enough.
Скопировать
Готовь сани летом.
Но о Царстве небесном не забывай.
Так уж я то...
In fair weather, prepare for foul.
You do well to tend to worldly matters, but remember the divine.
But I...
Скопировать
Никогда.
Царство небесное - мечта.
Наша жизнь тут.
Never.
The kingdom of heaven is a dream.
Our only life is here.
Скопировать
Но согласно Матфею, глава 12, не все мы единодушны.
Святой Лука говорит, что Царство небесное есть счастие, и врата открыты для невинных.
Но Христос спустился на Землю...
But according to St. Matthew 12. We're not unanimous.
St. Luke says the kingdom of heaven is happy and the gates open for the innocent.
But Christ returned onto Earth.
Скопировать
Сказки для бедных и глупых, библейские истории.
Равенство и братство, Лена, бывает только там y вас – в Царствии Небесном.
Ладно, y тебя, я так понимаю, ещё куча дел.
Biblical fairy-tales for poor foolish people.
Equality and fraternity are only to be found in your Heavenly Kingdom, Elena.
Well, you probably have a lot to do.
Скопировать
Он как раз единственный человек, который, возможно, этого не сделает.
И поэтому его ждет царствие небесное.
Ты так говоришь, потому что в твоем представлении Бог - это кто-то наподобие исполинского английского помещика, который никогда не покидает своего кабинета и потому невидим.
He's the only man who perhaps wouldn't.
And he'll go to heaven for it.
You say that because you think of God as an English landowner on a colossal scale, who never leaves his study, so is invisible.
Скопировать
Ты так говоришь, потому что в твоем представлении Бог - это кто-то наподобие исполинского английского помещика, который никогда не покидает своего кабинета и потому невидим.
Что ж, если Кристофер не доберется до царствия небесного к концу войны, то и в Грейс-Инн ему не жить
- В чем дело?
You say that because you think of God as an English landowner on a colossal scale, who never leaves his study, so is invisible.
Well, if Christopher's not in heaven when the war's over, he won't be in Gray's Inn, not with Little Miss Hockeysticks on my furniture.
What is it?
Скопировать
Вы видели, что случилось с другими Я не желаю нести ответственность
Может придется передумать ...может приблизить царствие небесное камень не укроет их.
Деревья не дадут тени
I mean, come on, you saw what happened to Bobby... Mike... I won't... do that again.
I won't be responsible. You might want to reconsider that. What will-- what will keep these evil, these abominations at bay?
"The rock will not hide them. The dead tree gives no shelter."
Скопировать
Откройте ворота!
Добро пожаловать в Царствие Небесное, Кенни.
Я Пётр.
Open the gate!
Welcome to the Kingdom of Heaven, Kenny.
I am Peter.
Скопировать
Ладно, Кенни, давай я тебе покажу, с чем нам предстоит столкнуться.
Это Царствие Небесное.
Войско Сатаны будет атаковать ворота ...здесь.
All right, Kenny, let me show you what we're up against.
This is the Kingdom of Heaven.
Satan's armies will attack the gate ...here.
Скопировать
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Until this day, they continue to worship African Gods...
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
Скопировать
Ты слышал, что я сказал?
Идти... рядом с ним в царствие небесное.
Поцелуй мою уродливую задницу.
Did you hear what I said?
Walk ... beside Him in the kingdom of heaven.
Well ... kiss my crippled ass.
Скопировать
Блаженны нищие духом.
Ибо их есть Царство Небесное.
- Громче!
How blessed are those whose hearts are pure.
They shall see God.
Speak up! Shhh.
Скопировать
И знаешь что?
"Незаконный ребенок не сможет войти в царствие небесное."
- Как же ты можешь быть незаконнорожденной, если твой отец...
Do you know what?
"A bastard shall not enter the kingdom of heaven. "
- How could you be a bastard when... - - Do you read the papers?
Скопировать
Помолимся.
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном
Аминь.
Let us pray.
O, God, entrust this child Laura to Thy never-failing care and love and bring us all to Thy heavenly kingdom through the same, Thy son, Jesus Christ, our Lord, who liveth and reigneth with Thee, and the Holy Spirit,
one God, now and forever. Amen.
Скопировать
Рубайте панов-ляхов до самого пупа! Во!
И за это получите непременно царствие небесное!
А если будете плохо рубать ляхов, то все пойдёте в гиену огненную!
Cut the polack gentry down to the navel!
And for that, you definitely get the kingdom of heaven!
And if you cut polacks badly, all go to the hellfire!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Царство Небесное?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Царство Небесное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение