Перевод "тыл" на английский

Русский
English
0 / 30
тылrear back home front rear services rear organizations
Произношение тыл

тыл – 30 результатов перевода

- Нет, надо, надо!
- Ох ты, ла-апа!
- Я пошел к Любе!
- No! There IS a need!
- Oh, you...
- I'm off to Luba's.
Скопировать
[Они слышат шум снаружи хижины.] Наши люди? [Они слышат шум снаружи хижины.]
Джейми, в тылу.
Хорошо, я узнаю. Джейми, в тылу.
Our people?
Well, I'll find out.
Jamie, at the rear.
Скопировать
Мы договорились о мире.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
Враг предательски коварен, словно кошки.
We negotiated peace.
But keep an eye at your back, Theodore.
The enemy is treacherous like cats.
Скопировать
Пять тысяч человек... жертвуем.
Наша кавалерия обходным маневром атакует неприятеля с тыла и... уничтожит его!
- Ясно?
Five thousand men ... sacrifice.
Our riders on arc attacking the enemy from the rear and Destroy him!
- Clear?
Скопировать
Она уважает тебя.
Но ты лишь навредишь себе, рассчитывая на брак.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
She respects you.
But you will only hurt yourself if you expect marriage.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Скопировать
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
А вот ты, с распухшим носом и дурацкой ухмылкой.
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Will you grow pale and drop before the dawn?
And you there, with your swollen nose and silly grin.
Скопировать
Будь я богат, я бы засунул тебе твои деньги...
Если бы тыл богат, Батистен, ты бы эти деньги припрятал.
Копай с этой стороны.
But if I were rich, I'd bet you my bottom dollar...
If you were rich, you wouldn't bet your dollar, you would hide it.
Dig on this side.
Скопировать
Нет.
Но когда нападают и с фронта и с тыла...
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
No.
But you can't fight front and rear.
Win or lose, tomorrow I intend to resign.
Скопировать
- Я тебя даже не знаю.
Ты лишь прохожий, которого я повстречала в Европе.
Ты где?
I do not understand
Only know that the person meeting by chance in Europe
Where are you?
Скопировать
Что?
Ваш... тыл.
Зад.
What?
Your... posterior.
Derriere.
Скопировать
Сэм, ты берешь противоположную сторону.
Нэд-за тобой тыл.
Движемся потихоньку.
Sam, you take the far side.
Ned, the rear.
Move in slow.
Скопировать
Все, что ты предсказывал, полностью сбылось.
Против него восстал народ - ты лишь поддержал правое дело.
В делах твоих - спасение Израиля.
All that you've said has come true with a vengeance
The mob turned against him You backed the right horse
What you have done will be the saving of Israel
Скопировать
Я Смерть твоя.
Не ты ль ко мне взывал?
- Я?
- Your death.
- Didn't you call me?
- Me?
Скопировать
- Ну вот, бинт наложу.
- Ты ли это?
Я, я.
I'll bandage you.
- Is that you?
- Yes. me.
Скопировать
Вот мозгуем.
Похоже, в тыл к немцам идём.
Оборона тут слабенькая была.
Just figuring it out.
It looks like we're going into the Germans' rear.
Their defenses were weak here.
Скопировать
Ты... Я.
Но ты — лев?
Ты ж его не ел.
You... you... me.
But you, a lion?
You, have never eaten one!
Скопировать
- нет!
императоры проливали кровь своих отцов для того, чтобы ты лил молоко?
хватит!
- No!
Emperors shed blood their fathers So that you poured the milk ? Answer me!
Enough!
Скопировать
А тебе? Ты все книжки читаешь, а тут речь о жратве идет!
Засядет такой полковник в тылу, а уходит только после повышения.
А если тебе не нравится, то вон из армии!
His type kisses the colonel"s ass until he gets a promotion.
Lay off, you Bolshevik runt... and if you don"t like it, then get out of the army!
Stop yapping if you haven"t caught anyone.
Скопировать
Все о тебе интересует меня, ибо я не ведаю о твоем тайном предназначении.
Не ты ли жилище Князя Тьмы?
Скажи мне, океан! Ты должен мне ответить ибо я возрадуюсь, узнав, что ад так близок к людям.
Ignorant of your secret destiny, everything about you interests me
Are you the abode of the Prince of Darkness?
Tell me, ocean; you must tell me for I shall rejoice to know that hell is so close to men
Скопировать
почти что неприступны.
Поэтому командование решило форсировать Сиваш, выйти на Литовский полуостров и ударить по белым с тыла
Эй, фотограф, запечатли мою личность.
are all but inaccessible.
Therefore, the Command decided to force the putrid Lake Sivash, come out onto the Litovsky Peninsula and attack the Whites in the rear.
Hey, photographer, get my personality on film!
Скопировать
Эта поездка отличается от других. Задумывался ли ты об этом?
Когда я сказала тебе, что уезжаю, ты лишь улыбнулься печально, подернул плечами, и сказал:
"Возвращайся и удачи".
It was a bit different that the travel this time was followed in the past
Perhaps you have ever thought too When I want to go out, you were still as usual sad Also saying
Come back as soon as possible, good luck.
Скопировать
Ох...
Мы разделимся и обойдём их с тылу.
Я постараюсь пересечь те скалы.
Uh.
We'll split up and get around the back of them.
I'll try to cut across those cliffs.
Скопировать
Возможно ль!
Ах, Наина, ты ли!
Наина, где твоя краса?
Oh horror!
Naina, your beauty!
Can this really be you?
Скопировать
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить
Так...
So the General Staff has confirmed our decision.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies up to two refills of fuel and two ammunition establishments, and by sweeping assault capture Berlin on February 15 or 16.
So...
Скопировать
Посмотри, как он растянул войска по фронту.
Они потеряли пробивную способность, тылы отстали.
Сейчас самое время ударить по флангам.
Look how stretched-out his troops are along the frontage.
They've lost their ability of penetration. Their rear echelons dropped behind.
Now is just the right time to strike at their flanks.
Скопировать
Для этого надо смотреть в лицо фактам.
А ты лишь притворяешься, что ничего не было.
Как и смерти Сары.
I wanted to help him.
To do that, you have to face facts.
You're just pretending it never happened.
Скопировать
Его руки, такие тонкие...
Не ты ли мне говорила, что будешь ему давать больше мяса?
Все-таки, это странно... как будто кто-то несуществующий живет в твоем доме...
His hands, so thin...
Weren't you the one telling me she had to give him extra meat?
Nonetheless, it's strange... someone living in your house who isn't there...
Скопировать
Корона несметных сокровищ!
Визирь, не ты ли - законный наследник престола Марабии?
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
A crown of untold riches.
Your Majesty. Are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia?
And has not Allah delivered this into my hands from the wondrous waters of the Fountain of Destiny to rest upon your head?
Скопировать
Сейчас ты живёшь в аду молчания.
Но не ты ли самый молчаливый из всех?
Чудища вошли в твою жизнь, крысы - твои приятели, твои собратья.
Now you live in dread of silence.
But are you not the most silent of all?
The monsters have come into you life, the rats, your fellow creatures, your brothers.
Скопировать
- Куда идет поезд?
- В тыл. Мне подходит.
В 1 91 4-м дезертиров расстреливали.
Where's your train going? It's turning back
How fortunate So am I
In 1914, they shot deserters
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тыл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тыл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение