Перевод "governor-general" на русский
Произношение governor-general (гаваноджэнэрол) :
ɡˈʌvənədʒˈɛnəɹəl
гаваноджэнэрол транскрипция – 30 результатов перевода
Ahhh.
He'd drawn up a plan to bring education to the Iban which the governor general had approved, but then
And you've brought this plan with you, have you?
Уильямс Траскот.
Он хотел дать мне образование, чтобы я стал таким же, как он. А потом ушёл на войну. И больше не вернулся.
И ты решил продолжить его дело?
Скопировать
" Tightskates" and the " cheapwads. " You know, señor, this house is very romantic.
The very famous pirate Morgan... used to come ashore here and make love to the wife of the governor-general
Their rendezvous was in this very room.
Знаете, сеньор, у этого дома – романтичная история.
Печально известный пират Морган причаливал здесь к берегу и встречался с женой генерал-губернатора.
Их свидания проходили в этой самой комнате.
Скопировать
You know that very famous pirate Morgan?
He used to come ashore here... and make love to the wife of the governor-general.
This was their rendezvous.
Знаете известного пирата Моргана?
Он причаливал здесь к берегу... и встречался с женой генерал-губернатора.
Их свидания проходили здесь.
Скопировать
- Yes.
Governor General of the French West Indies.
Good for him.
- Да.
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором французских Антильских островов.
Хорошо ему.
Скопировать
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
Hans Frank, Reichs Minister of Justice and later Governor General of occupied Poland
As the Leader of the German legal service...
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Доктор Ганс Франк, Рейхсминистр Юстиции, а позднее Генерал-Губернатор оккупированной Польши
Как Руководитель Германской юридической службы...
Скопировать
Thanks very much.
Yesterday at the meeting of the Imperial Council, our new governor-general, Sergei Kuzmich, was reading
The rescript starts with the words:
Вот спасибо.
На вчерашнем заседании Государственного совета наш новый генерал-губернатор Сергей Кузьмич читал рескрипт государя из армии.
Рескрипт начинается словами:
Скопировать
"lntersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere."
The governor general decrees:
Article 1 :
"Пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер".
Генерал-губернатор постановляет.
Статья 1.
Скопировать
The head of the Kingdom of Oudh to be eaten like a cherry?
Alas, words penned by the Governor-General of India, Lord Dalhousie.
But perhaps Lord Dalhousie was inordinately fond of cherries.
Это слова генерал-губернатора Индии, Лорда Далхауза.
Наверно вишня - любимая ягода Лорда Далхауза.
Сколько же он их проглотил за последние 10 лет?
Скопировать
Have you ever known such warmth and hospitality as here?
Tell the Governor-General that we do not want money.
We want justice. If the queen's servant cannot give us justice, we shall go to the queen herself and ask for it.
Разве видели вы в Индии лучшее гостеприимство?
Господин наместник, передайте Генерал-губернатору, что мы хотим не компенсации. Мы хотим справедливости.
Если слуги королевы отказывают нам в справедливости, мы сами предстанем перед королевой Викторией и подадим жалобу.
Скопировать
I had no news of your mother, other than that she was alive.
To obtain her pardon I wrote to the President, to the minister of Justice, to the governor general.
There was no answer.
У меня не было никаких вестей о твоей матери.
Я просила о помиловании, писала президенту, министру юстиции, министру колоний, главному губернатору.
Мне не отвечали.
Скопировать
- SAY YOUR PIECE AND RUN HOME, SON.
- THE GOVERNOR GENERAL OF JAMAICA EXTENDS TO ALL CITIZENS OF THIS ISLAND A KING'S PARDON WITH BUT ONE
THAT YOU SURRENDER THE OUTLAW KNOWN AS BLACKBEARD INTO THE CUSTODY OF THE KING.
Говори что должен и беги назад, сынок.
Генерал-губернатор Ямайки предоставляет всем жителям острова королевское помилование, но с одним условием.
Вы сдадите объявленного вне закона пирата, известного как Черная Борода для содержания под стражей.
Скопировать
Now you know this.
Expanded lord cornwallis' powers as governor-general.
Very good.
Ты это знаешь. Я уверен.
Расширены полномочия лорда Корнваллиса до генерал-губернатора.
Очень хорошо.
Скопировать
You will all bow down To your new lord and master!
May I present the governor-general of Peru, Conqueror of the incas, Francisco Pizarro.
Pizarro?
Вы все приклоните колена перед вашим новым повелителем и властелином!
Я представляю вам генерал-губернатора Перу, завоевателя инков Франциско Писарро.
Писарро?
Скопировать
This truly is a heartbreaking tragedy.
The Governor General of Area Eleven, Prince Clovis, a person worthy of reverence, is no longer here.
But we must endure this sorrow and turn it into strength.
Действительно, душераздирающая трагедия.
Генерал-губернатора Одиннадцатого Сектора, Принца Кловиса, человека, достойного почтения, больше нет с нами.
Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу.
Скопировать
After Zero appeared, other groups started trying harder.
Because of that orange incident, Deputy Governor-General Jeremiah lost his leadership position.
He didn't have what it takes.
Я планировал всё сделать и без неё.
ты интересный человек. Что теперь собираешься делать?
Тебя же преследуют военные.
Скопировать
Don't do such reckless things. I apologize, Sister, but...
While we are here, call me Governor-General, Vice Governor-General Euphemia.
A distinction is needed because we're siblings.
это не смерть.
Ты настоящий.
Ты - моя жизнь.
Скопировать
This is the chief merchant of the Dutch East India Company's Japan branch,
Governor-General Izaac Titsingh!
W-We humbly beg your forgiveness for our insolence!
Он генерал-губернатор.
Исаак Китчинг, глава торгового дома компании Датч Ист Индия.
Приносим извинения за нашу грубость. Что?
Скопировать
Allow me to introduce myself. I am Sukeemon Tanaka, assigned by the Shogunate as their interpreter.
Governor-General, we have been looking for you.
Come, let's go. I... don't want to go.
Простите за запоздалое вступление, но я, Танака Скеймон, ваш переводчик по приказу сёгуната.
Генерал-губернатор, мы искали вас. Нам надо идти.
Я... не хочу идти.
Скопировать
Come, let's go. I... don't want to go.
Governor-General, the day of your audience with the Shogun is almost here.
We've told him that you had fallen ill.
Я... не хочу идти.
Дата встречи с сёгуном близка.
Мы сослались на то, что вы были больны... Нет?
Скопировать
Where does it hurt?
...Wales and the New Zealand Governor General doesn't sound too rosy.
...because David loved...
Где болит?
...генерал-губернатор Уэльса и Новой Зеландии звучит не слишком многообещающе.
...потому что Дэвид любил...
Скопировать
Only enough to make deliveries.
I leave the governor general to you. Yes, Your Majesty.
That's all. Yes, Sire.
что нужно для доставки
Разобраться с чиновником я поручаю вам позднее "наместник ваше величество
Это все господин
Скопировать
Grab its legs!
I've cut off the head of the Japanese Governor-general
Wow! What a party!
Держи его ноги! Давайте!
Я срубил голову японского генерал-губернатора
Как у вас тут весело!
Скопировать
We are presented with the case of a sweet, young, free-born female tortured by the vicious
Governor General of a slave-colony.
Naturally, the story is everywhere.
Нам дали дело красивой, молодой, свободной женщины которую жестоко пытал
Генерал-губернатор поселения рабов.
Естественно, эта история повсюду.
Скопировать
If you doubt that... It is because your feeling in the matter is so great, that it leaves no room for mine.
A sweet, young, free-born female is tortured by the vicious governor general of a slave colony.
Torture in Trinidad, it's a sensation.
Если ты сомневаешься в этом... то потому, что твоих эмоций в этом так много, что не оставляют места моим.
Милая, юная, свободнорожденная женщина подвергается пыткам порочного генерала-губернатора рабской колонии.
Пытки в Тринидаде, это сенсация.
Скопировать
- What are you doing?
- Negotiating... with the Chief of Staff to the Governor General of the entire Los Angeles colony.
I was going to introduce you to her before we got... waylaid.
— Что вы делаете?
— Веду переговоры... с главой администрации генерального коменданта всей лос-анджелесской колонии.
Я хотел представить тебя ей до того, как нам устроили засаду.
Скопировать
We caught Geronimo.
Yes, I briefed the Governor-General and we all heard your radio address.
I wanted the flatlanders to know.
Мы схватили Джеронимо.
Да, у меня было совещание с генеральным комендантом, и все мы слышали твоё радиообращение.
Хотел, чтобы жители знали.
Скопировать
Have we told them anything specific about Geronimo?
The Governor-General wants to wait and see where this is all going first.
So, my question to you, Alan, is:
Говорили ли мы конкретно о Джеронимо? Нет.
Генеральный комендант хочет подождать и понять, к чему это всё приведет.
Итак, мой вопрос к тебе, Алан:
Скопировать
My name is Helena Goldwyn.
I am the chief of staff for the Governor-General.
Early this morning a VIP coming into the bloc was attacked and abducted.
Меня зовут Хелена Голдвин.
Я глава администрации генерального коменданта.
Рано утром на большого начальника, приехавшего в сектор, напали и похитили его.
Скопировать
How'd you get that?
The Governor-General up there was a friend of mine.
Your boss needs to bring this plan to Helena and convince her that he's the man to implement it.
Как ты его достал?
Местный генеральный комендант — мой друг.
Твоему боссу нужно отнести этот план Хелене и убедить её, что именно он сможет его исполнить.
Скопировать
sir.
Liaison to the governor general.
No need to stand on ceremony.
Я капрал Мэнли.
Меня генерал-губернатор прислал.
Да не стойте вы как на параде.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов governor-general (гаваноджэнэрол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы governor-general для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаваноджэнэрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение