Перевод "генерал-губернатор" на английский
генерал-губернатор
→
governor-general
Произношение генерал-губернатор
генерал-губернатор – 30 результатов перевода
Знаете, сеньор, у этого дома – романтичная история.
Печально известный пират Морган причаливал здесь к берегу и встречался с женой генерал-губернатора.
Их свидания проходили в этой самой комнате.
" Tightskates" and the " cheapwads. " You know, señor, this house is very romantic.
The very famous pirate Morgan... used to come ashore here and make love to the wife of the governor-general.
Their rendezvous was in this very room.
Скопировать
Знаете известного пирата Моргана?
Он причаливал здесь к берегу... и встречался с женой генерал-губернатора.
Их свидания проходили здесь.
You know that very famous pirate Morgan?
He used to come ashore here... and make love to the wife of the governor-general.
This was their rendezvous.
Скопировать
- Да.
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором
Хорошо ему.
- Yes.
The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert... Governor General of the French West Indies.
Good for him.
Скопировать
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Доктор Ганс Франк, Рейхсминистр Юстиции, а позднее Генерал-Губернатор оккупированной Польши
Как Руководитель Германской юридической службы...
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
Dr. Hans Frank, Reichs Minister of Justice and later Governor General of occupied Poland
As the Leader of the German legal service...
Скопировать
Вот спасибо.
На вчерашнем заседании Государственного совета наш новый генерал-губернатор Сергей Кузьмич читал рескрипт
Рескрипт начинается словами:
Thanks very much.
Yesterday at the meeting of the Imperial Council, our new governor-general, Sergei Kuzmich, was reading the Czar's rescript from the army.
The rescript starts with the words:
Скопировать
"Пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер".
Генерал-губернатор постановляет.
Статья 1.
"lntersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere."
The governor general decrees:
Article 1 :
Скопировать
Этот негодяй из Лакнау, приславший свою корону на выставку... сослужил бы нам и своему народу большую... службу, если бы прислал заодно и свою голову.
Это слова генерал-губернатора Индии, Лорда Далхауза.
Наверно вишня - любимая ягода Лорда Далхауза.
But listen to what an Englishman in India had to say about it.
The head of the Kingdom of Oudh to be eaten like a cherry?
Alas, words penned by the Governor-General of India, Lord Dalhousie.
Скопировать
Разве видели вы в Индии лучшее гостеприимство?
Господин наместник, передайте Генерал-губернатору, что мы хотим не компенсации.
Если слуги королевы отказывают нам в справедливости, мы сами предстанем перед королевой Викторией и подадим жалобу.
Have you ever known such warmth and hospitality as here?
Tell the Governor-General that we do not want money.
We want justice. If the queen's servant cannot give us justice, we shall go to the queen herself and ask for it.
Скопировать
Ишь ты!
Псковского генерал-губернатора анархисты хлопнули.
- Чего ты несешь?
Just imagine!
What? An anarchist threw a bomb at the Governor of Pskov.
- What're you raving about? - It's in the newspaper.
Скопировать
Помедленнее, Штерн, не так быстро.
Все выплаты совету по вооружениям, генерал-губернатору, отделу внутренних дел и шефу полиции в качестве
Вносите их по первым числам каждого месяца, в противоположность нашим частным выплатам отдельным лицам из СС.
Slowly, Stern, slowly.
The Armaments Board, Governor General's Division of the Interior and Chief of Police as "fees."
And make them on the first of each month, as opposed to individual payoffs to our SS contacts.
Скопировать
Разогнано незаконное собрание в Парке пагод.
Иноуэ назначен вторым генерал-губернатором Кореи
1932 год.
- March 1 , illegal gathering in Pagoda Park dispersed
1921 - lnoeu appointed as second governor of Chosun
1932
Скопировать
Это Иноуэ Гэндзи-сама, президент Фонда Иноуэ.
Он - внук второго генерал-губернатора Кореи.
Это - картина "Утопия". - Кавабата Юкио увидел во сне рай и изобразил его на картине
That's Mr. Inoue Kenji Chairman of the Inoue Foundation
He's the grandson of the second governor of Korea
This painting "Utopia" is by Kawabata Yukio
Скопировать
- Ты не пожалеешь, Сноу.
Идёте на бал к генерал-губернатору?
Определённо.
- It'll be worth it, Snow!
Are you going to the Governor General's ball?
I'll definitely go.
Скопировать
Там все сливки общества.
Генерал-губернаторы, верховные судьи, даже пара депутатов, как я слышала.
А что?
It's a veritable who's who.
Governors General, Chief Justices, even a PM or two, I've heard.
Why?
Скопировать
Говори что должен и беги назад, сынок.
Генерал-губернатор Ямайки предоставляет всем жителям острова королевское помилование, но с одним условием
Вы сдадите объявленного вне закона пирата, известного как Черная Борода для содержания под стражей.
- SAY YOUR PIECE AND RUN HOME, SON.
- THE GOVERNOR GENERAL OF JAMAICA EXTENDS TO ALL CITIZENS OF THIS ISLAND A KING'S PARDON WITH BUT ONE CONDITION.
THAT YOU SURRENDER THE OUTLAW KNOWN AS BLACKBEARD INTO THE CUSTODY OF THE KING.
Скопировать
Ты это знаешь. Я уверен.
Расширены полномочия лорда Корнваллиса до генерал-губернатора.
Очень хорошо.
Now you know this.
Expanded lord cornwallis' powers as governor-general.
Very good.
Скопировать
Вы все приклоните колена перед вашим новым повелителем и властелином!
Я представляю вам генерал-губернатора Перу, завоевателя инков Франциско Писарро.
Писарро?
You will all bow down To your new lord and master!
May I present the governor-general of Peru, Conqueror of the incas, Francisco Pizarro.
Pizarro?
Скопировать
Террорист Ан Чунгын застрелен на месте преступления
Присоединение Кореи к Японии Ито Хиробуми назначен первым генерал-губернатором Кореи 1 марта 1919 года
Разогнано незаконное собрание в Парке пагод.
Assassin Choong-Kun Ahn shot and killed on site
1910 Takeover of "Chosun" the Korean peninsula Ito Hirobumi appointed as first governor of Chosun
- March 1 , illegal gathering in Pagoda Park dispersed
Скопировать
Но вправе ли мы?
Генерал-губернатор Наналли не...
Это для ее же блага.
are you sure about this.
Viceroy Nunnally didn't...
It's for the viceroy's own good.
Скопировать
Для полной уверенности запуск будет произведен после очистки маршрута от Ордена Черных Рыцарей.
Мы обнаружили генерал-губернатора!
Правда?
launch after we've mopped up the Black Knights remaining in your flight path.
we've found the viceroy!
I see!
Скопировать
Запуск подтверждаю.
После запуска "Алого Лотоса" мы вернемся к основной операции... позаботьтесь о генерал-губернаторе.
А я помогу Зеро.
confirmed.
we'll return to our own mission. Right. You take care of the viceroy.
I'll help Zero.
Скопировать
Занять оборонительные позиции и окружить здание британского правительства!
Захват генерал-губернатора Наналли равняется победе нашей армии!
Зеро...
we'll cut off the government bureau!
then victory will be ours!
it's Zero!
Скопировать
Вон там. На выставке эта вещь лежала там
Иноуэ был вторым генерал-губернатором Кореи, он собирал все ценности, какие только возможно
Он был настоящим коллекционером Я слышал, что в его коллекции было множество вещей, запрещенных правительством
Over there That's where it used to be
Inoue was the Korea's second governor and he collected every treasures he could
He was quite a collector I've heard stories that he even collected a lot of forbidden things by the government
Скопировать
Действительно, душераздирающая трагедия.
Генерал-губернатора Одиннадцатого Сектора, Принца Кловиса, человека, достойного почтения, больше нет
Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу.
This truly is a heartbreaking tragedy.
The Governor General of Area Eleven, Prince Clovis, a person worthy of reverence, is no longer here.
But we must endure this sorrow and turn it into strength.
Скопировать
Кто вы думаете такой этот человек?
Он генерал-губернатор.
Исаак Китчинг, глава торгового дома компании Датч Ист Индия.
Allow me to inform you of this man's true identity.
This is the chief merchant of the Dutch East India Company's Japan branch,
Governor-General Izaac Titsingh!
Скопировать
Простите за запоздалое вступление, но я, Танака Скеймон, ваш переводчик по приказу сёгуната.
Генерал-губернатор, мы искали вас. Нам надо идти.
Я... не хочу идти.
Allow me to introduce myself. I am Sukeemon Tanaka, assigned by the Shogunate as their interpreter.
Governor-General, we have been looking for you.
Come, let's go. I... don't want to go.
Скопировать
Где болит?
...генерал-губернатор Уэльса и Новой Зеландии звучит не слишком многообещающе.
...потому что Дэвид любил...
Where does it hurt?
...Wales and the New Zealand Governor General doesn't sound too rosy.
...because David loved...
Скопировать
Держи его ноги! Давайте!
Я срубил голову японского генерал-губернатора
Как у вас тут весело!
Grab its legs!
I've cut off the head of the Japanese Governor-general
Wow! What a party!
Скопировать
Нам дали дело красивой, молодой, свободной женщины которую жестоко пытал
Генерал-губернатор поселения рабов.
Естественно, эта история повсюду.
We are presented with the case of a sweet, young, free-born female tortured by the vicious
Governor General of a slave-colony.
Naturally, the story is everywhere.
Скопировать
Если ты сомневаешься в этом... то потому, что твоих эмоций в этом так много, что не оставляют места моим.
Милая, юная, свободнорожденная женщина подвергается пыткам порочного генерала-губернатора рабской колонии
Пытки в Тринидаде, это сенсация.
If you doubt that... It is because your feeling in the matter is so great, that it leaves no room for mine.
A sweet, young, free-born female is tortured by the vicious governor general of a slave colony.
Torture in Trinidad, it's a sensation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов генерал-губернатор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы генерал-губернатор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение