Перевод "огороды" на английский

Русский
English
0 / 30
огородыfence in kitchen-garden garden vegtable garden enclose
Произношение огороды

огороды – 30 результатов перевода

Зачем тогда ладан?
В Киеве бузина, в огороде дядька.
С легкой руки этой Репиной уже четвертая отравляется.
What's the incense for then?
Mixing apples and oranges.
Thanks to that Repina, it's the fourth poisoning.
Скопировать
Тогда почему ты ими не пользуешься?
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот.
Ханк, ты не знаешь, что к чему - вот так.
-Well, why don't you use them?
Don't go by Miss Gulch's place. Then Toto won't get in her garden, and you won't get in no trouble, see?
Oh, Hunk, you just won't listen, that's all.
Скопировать
У него воспаление уха.
- Я принесла помидоры с огорода.
- Только соус сделаю я, ладно?
Be careful, Snoopy has an ear infection.
I brought tomatoes from my garden.
But I'm making the sauce, right?
Скопировать
Просто...
Лекс заботился о городе.
Он говорил, что у него большие планы.
It's just...
Lex cares about the town.
He said he had big plans.
Скопировать
Этим утром.
Он отправился на огород.
В котором часу это было?
This morning.
He went off to the allotment.
And what time was this?
Скопировать
Она даже не спросила, где его нашли.
Никто из нас не упоминал огород.
Она знала, что он именно туда собирался.
She didn't even ask where he was found.
Neither of us mentioned the allotment.
She knew that was where he was going.
Скопировать
Это история о проповеднике, который пытался дать надежду отчаявшимся, пытался поднять втоптанных в грязь, пытался дать свет потерявшимся во тьме.
Это история о человеке по имени брат Джастин и о городе под названием Минтерн.
Так шестеро ни в чем не повинных детей сгорели в огне ненависти.
It's the story of a preacher who tried to bring hope to the hopeless, tried to lift up the downtrodden, tried to bring light to those lost in the darkness.
It's the story of a man named Brother Justin and a town called Mintern.
...so six innocent children perished in the flames of hate.
Скопировать
Что ж ты будешь делать?
Сидеть дома, копаться в огороде?
Копаться в огороде я не буду.
What are you going to do?
Stay at home, dig around the garden?
I'm not going to dig in the garden.
Скопировать
- С новосельем.
Кое-что с нашего огорода.
Кроме макарон.
- Welcome to the neighborhood.
Just something from our garden.
Except the pasta.
Скопировать
- Да, чувак, самосад, на фиг, это - фигня.
Со своего огорода она очень хороша.
- Но у него ничего не получается.
- Don't tickle me, don't tickle me. - Seriously.
- I'm not going to. I'm not gonna tickle you.
I promise. - Come here. - Where's your hand going?
Скопировать
но что-нибудь мы вырастим.
В детстве я помогал отцу в огороде.
У меня должно получиться.
Eh? I don't know about daikon radishes, but we could grow something.
I helped my father farm when I was a boy.
I should be able to do it myself.
Скопировать
есть о чём поговорить между собой.
Я пойду в огород.
Не ожидала увидеть тебя.
I see. You probably have many things to talk about.
I'll go check on the crops.
I'm so surprised to see you.
Скопировать
Это то чего мы хотим в 21-ом веке? Is that what we want in this 21st century?
Мои самые ранние воспоминания о городе, разрывающимся от радости.
Это было 11-ое ноября 1918. Мне было два года. It was November 11, 1918.
Is that what we want in this 21 st century?
My earliest memory is of a city exploding with joy.
It was November 11, 1918.
Скопировать
- Вопреки всему.
В один день мы проводили исследование тайной Африки у нас в огороде.
Но Г-н Барри был заражён укусом...
- On the contrary.
The other day we took to an exploration of darkest Africa in our garden.
But Mr Barrie was taken ill by the bite of a...
Скопировать
А они нуждались в любви отца, а не в цепкой газете.
Камень в мой огород.
Голая правда.
And they needed a father to love, not a bulldog edition.
Enter me.
Spittin' image.
Скопировать
С чего ты живешь?
Делаю вид, что с огорода.
А на самом деле?
What is your trade?
Outwardly, herb-farming
And actually?
Скопировать
Доктор Ясумото!
[АПТЕЧНЫЙ ОГОРОД БОЛЬНИЦЫ КОСИКАВА]
К ней никому заходить нельзя.
Dr. Yasumoto!
KOSHIKAWA CLINIC HERB GARDEN
No one's allowed in here.
Скопировать
Ты все так же любима.
Ты огородилась стеной.
Это дает безопасность.
You are also loved.
You build a little fellowship.
It generates security.
Скопировать
- Только название города.
Думаю, он говорил не о городе, а о расселенном доме, идущем под снос.
Должно быть здесь.
- Just the name of the town
I think he was talking about a house that's about to be pulled down
It must be here
Скопировать
Случались редкие духовные озарения, которые были неспособны рассеять бесплодными надеждами мировую энергию."
демократия потому, что за неё погибли партизаны, и нам будет трудно, потому что демократия подобна огороду
Наш учитель родом из города, но заставляет нас писать про деревню. "
And few have been the spiritual awakenings which have not dissipated the world's faculties with sterile hopes."
"He also explained to us that we have democracy because partisans died and it will be difficult because democracy is like the fields which need to be tended to every day.
Our teacher is from the city but he makes us write about the country."
Скопировать
Они идут куда хотят и делают что угодно.
И огород.
Избу они не заперли.
All we need is a roof, Petya.
And a bit of garden. ls there nowhere?
They didn't lock the cottage.
Скопировать
Как только будет назревать новая война.
- Нужно будет огородить большое поле...
- И продавать билеты.
Whenever there's a big war comin' on...
- you should rope off a big field--
- And sell tickets.
Скопировать
В конечном счёте, это меня вполне устраивало.
Я предложил провести вечер в огороде, в кабаре.
Хартман был на седьмом небе.
It was all for the best.
I suggested to spent the evening in a cabaret.
Hartman was cheerful.
Скопировать
от нас, и только от нас, зависит быть тем или другим.
Наше тело - огород, воля - огородник.
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
A fig.
'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are gardens to the which our wills are gardeners.
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
Скопировать
Фабиола. Пошли домой.
Надо вскопать огород. Купим новую лопату. Работы много.
Покажи руки.
Let's go back home, we have to dig up the vegetable garden.
We have to buy a new spade, ours is worn.
Show your hands, father!
Скопировать
По-моему, Билл прав.
Я скорей потрачу эти 5 лет на огород, птицу поразвожу.
Это стоит десяти процентов.
I think Bill's smart.
I'd sooner spend the extra 5 years on the greens, making birdies.
It's worth the 10 percent.
Скопировать
Но что с нами будет, если на столе ничего нет? !
Огород?
- Сгорел.
But what will happen when our table stays empty?
The soup?
-Burnt.
Скопировать
Какие хорошие бобы!
С вашего огорода?
Здесь ещё кунжут.
What fine beans!
Are they from your garden?
These are sesame seeds.
Скопировать
Пожалуйста, помоги мне.
Это всё набилось, когда ты копался в огороде.
Не выковыривается.
Could you help me, please?
They get this black from your gardening.
It won't go away.
Скопировать
- Чем больше, тем лучше
Я знаю ты привык вырашивать овоши на огороде, ловить рыбу в лагуне
Но здесь, на большой земле, все что нам надо, это сунуть еду в микроволновку.
- That much cheese? Oh, yeah.
There you go. I know you're probably used to growing your own vegetables...
And spearing fish on the lagoon, but here on the mainland...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов огороды?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы огороды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение