Перевод "concealment" на русский
concealment
→
сокрытие
утайка
укрывание
Произношение concealment (кенсилмонт) :
kənsˈiːlmənt
кенсилмонт транскрипция – 30 результатов перевода
There's no dirty trick!
You won't be charge for any crime, complicity or concealment.
Listen, you don't have to answer now.
И эти деньги тоже на дороге не валяются!
Против тебя не будет выдвинуто ни одного обвинения - ни за соучастие, ни за хранение краденого.
Слушай, я не требую, чтобы ты ответила прямо сейчас.
Скопировать
Whoever sent this video was using homemade software to swirl the image, right?
So, pixel by pixel, I've been trying to reverse the digital concealment.
It's like, uh, unscrambling scrambled eggs or something, but I-I got an ear.
Пославший это видео использовал самодельную программу, чтобы скрутить картинку, верно?
Итак, пиксель за пикселем, я пытаюсь повернуть вспять цифровую маскировку.
Это как восстановить яйца из омлета или типа того, но у меня есть ухо.
Скопировать
What in the world is that?
Looks like some form of digital identity concealment.
If you're watching this video, I want you dead.
Что это в центре?
Похоже какая-то форма цифрового сокрытия личных данных.
Если вы смотрите это видео, я хочу вас убить.
Скопировать
That / concealed from him your sister's being in town.
Perhaps this concealment was beneath me.
/t was done, however, for the best.
Что я скрыл от него пребывание вашей сестры в городе.
Возможно, такое поведение было недостойно меня.
Однако, я сделал это из лучших побуждений.
Скопировать
You have spent your life pretending to be something that you're not.
- Concealment and dishonesty...
- I object.
Bcю жизнь вы пытaлиcь пpитвopятьcя тeм, кeм вы нe являлиcь.
- Coкpытиe и нeчecтнocть...
- Пpoтecтyю.
Скопировать
Listen and do what I say.
Cover and concealment. Now you know as much as anybody. Right.
Take that fucking white jacket off.
Просто послушай меня и сделай, что говорю.
Кто-нибудь обязательно что-то припрятал в поезде.
- Верно. - Молодец. И сними белый китель.
Скопировать
Oh, look here! "March 2nd.
My dearest, this is pretty rotten, all this beastly concealment.
"But Uncle Matthew has an absolute bee in his bonnet..."
Послушайте.
"Дорогая, всё это так неприятно, все эти тайны, не правда ли?".
"Но дядя Мэттью с его причудами..."
Скопировать
It was documentary. It was small.
No concealment needed. And the where?
Did Vladimir tell you that, too?
И что он обещал тебе за труды?
"Сначала мы доставим это Максу"
Тебе, Джордж.
Скопировать
That story about the girls...
Silence, concealment, that's what's best.
I'll do whatever I have to, I'll meet their price, but for the family's sake, we have to cover all that up.
Вся эта история с малышкой...
Молчать и замять дело - вот лучший выход!
Сам я тоже буду действовать, приложу все старания, но в интересах семьи надо все замять... Все замять!
Скопировать
Sa III, but youll live to regret your sacrilegious waste.
Well I have here instructions or you, time o planting, care o livestock, places o concealment o weapons
Inormation, also, as to the savages who do, on occasion, visit this place.
Вы не умрете, а останетесь жить и будете сожалеть о своем кощунстве.
Здесь у меня для вас небольшие инструкции, о времени посева, заботе о скоте, и месте, где спрятаны оружие и порох.
А также информация о дикарях, которые, возможно, еще вернутся сюда.
Скопировать
I don't care who it is.
with the basic purpose of Hal's design the accurate processing of information without distortion or concealment
He became trapped.
Мне всё равно кто это был.
Ситуация вступила в конфликт с основной целью проекта Хола точная обработка информации без искажения или сокрытия.
Он попал в ловушку.
Скопировать
We have fixed rates, I mean judges, investigators, law enforcement men/ 2,000 bucks for being transferred from a common to a single cell,
5,000 - for concealment of evidence, 10,000 - for release on a recognizance not to leave, and so on/
Aren't you bored with that Koni?
У нас ведь жесткий тариф, у судей, следователей, работников органов. 2000 баксов - перевод из общака в отдельную камеру, 5000 - сокрытие обвинительных улик,
1 0000 - освобождение по подписке, и так далее.
Тебе этот Кони не надоел?
Скопировать
That's what I do.
Concealment, display -- flip sides of the same coin.
This way they know that someone's seen it.
Это я и делаю.
Смотрю их выставку. Это обратная сторона медали.
Так они узнают, что кто-то её видел.
Скопировать
The first is a prepared position.
This position's advantages are that it gives you cover and concealment.
Commence fire!
Первая - позиция подготовленная.
Её преимущество в том, что у вас будет укрытие от врага.
Огонь!
Скопировать
Selfish cocksucker.
That's not to say should the situation deteriorate, you boys wouldn't open fire from concealment, huh
Hardware Jew at less than full force, now they'll be fucking quaking.
Хуесос настырный.
Парни, но это не значит, что вы освобождаетесь от пальбы из укрытия, если пойдёт замес.
Покалеченный жид-торгаш. Вот теперь им точно пиздец.
Скопировать
- Stepped on his foot.
maybe, Cy, Mr Utter... would want to tell us about a wagon drive he took last night... and who was in concealment
The background of the beating ain't the point... no more than the incident's particulars, or... how offensive, if I knew them, I might find the details personally.
Наступил на ногу.
Сай, а может мистер Аттер хочет поведать нам про крытую повозку, на которой он укатил вчера ночью по распоряжению некогда пахавшей на тебя шлюхи, и рассказать, чем закончился утренний махач?
Дело не в подоплёке потасовки. И не в деталях происшествия. И не в личных эмоциях от подробностей инцидента будь они мне известны.
Скопировать
Oh. Protection runes, derived from the Enochian alphabet.
The ones from your vision are symbols... some kind of concealment spell.
- "Clouds before the all-seeing eyes"--
О. Защитные руны, сделанные из алфавита Enochian.
Эти штуки из твоего видения – символы что-то вроде укрывающего заклятия.
- "Тучи перед глазами всех смотрящих"...
Скопировать
There.
That's how God intended you to be - free from concealment.
Now, tell me that doesn't feel natural.
Вот так.
Вот такой тебя бог и задумал - свободной от всякой маскировки.
А теперь скажи мне, что не чувствуешь себя естественно.
Скопировать
A device built and operated by you, David Hunter, engineer and road-builder.
, and how evil does a man have to be... ..to cause the slaughter of so many innocent people for the concealment
If God should withhold His mercy from anyone on Earth, monsieur, it surely will be you.
Устройство, придуманное вами, Дэвидом Хантером. Инженером строителем дорог.
Каким подлым и бессовестным должен быть человек чтобы погубить столько невинных людей, дабы скрыть одно убийство?
Если Бог кого-то и лишит милости... это непременно будете вы.
Скопировать
I could not understand Paris but then Paris did not exist to be understood.
In the concealment of a crime it is a phenomenon most curious, é 990 01:17:04,080 -- 01:17:07,789 when
S'il vous plait.
Я не мог понять Париж, но Париж и не надо понимать.
Знаете, раскрытие преступления -любопытная вещь.
Силь ву пле.
Скопировать
- Oh, yeah.
It's all about concealment, the art of concealment, and patience.
It takes a lot of patience.
- О, да.
Умение укрыться - это настоящее искусство, укрыться и выжидать.
Требуется много терпения.
Скопировать
But if you're going to be of any use to Lord Rahl, you will need to convince even those who know him personally.
Oh, no, I have seen wonders done with a little plaster of gypsum and honey in the concealment of unsightly
Mm.
Но если ты хочешь быть чем-нибудь полезным Лорду Ралу, ты должен убедить даже тех, кто лично знает его.
Я видел настоящие чудеса, как гипсовой замазкой и медом добивались удивительных преображений.
Хм.
Скопировать
Mr Reppington is clearly a man who enjoys mystery.
A man who lives by self-concealment.
Laura, what is a cipher?
Мистер Реппингтон явно любит тайны.
У этого человека скрытность в крови.
Лора, что такое шифр?
Скопировать
Fear.
Concealment.
What do you guys do here?
Страх.
Умалчивание.
Чем вы ребята здесь занимаетесь?
Скопировать
Talk to people who knew the groom.
Look for signs of concealment.
- Somebody who seems to beholding something back. - Alright.
Поговорите с людьми, знающими жениха.
Ищите признаки утаивания.
Кого-то, кто что-то скрывает.
Скопировать
Nakelski, what are we looking for in the final firing position?
Maximum field of fire and observation of target area, concealment from enemy and clear evac route.
God damn it, son. You are absolutely right.
Накловский, что нам нужно в конечной позиции выстрела?
Максимальное количество открытого пространства, хранилище от врага и расчищен путь отступлению.
Черт возьми, сынок, ты прав.
Скопировать
They know how to cover the evidence of a messy breakup... to compensate for what their children might be missing... and to spare the feelings of a loved one whose taste they may not share.
But for some, the art of concealment comes at too great a cost.
And so they find themselves forced to reveal the truth... even at the risk of facing an uncertain future.
Они знают как скрыть свидетельства нелицеприятного разрыва... как восполнить то, чего так не хватало их детям... как щадить чувства тех, кого любят чей вкус, возможно, и не разделяют.
Но для некоторых, искусство сокрытия дается слишком дорогой ценой.
И под давлением им приходится раскрывать тайны... даже с риском столкнуться с неопределенностью в будущем.
Скопировать
You have made a very big mistake.
Yes, the residents of Wisteria Lane are skilled at the art of concealment.
They know how to cover the evidence of a messy breakup... to compensate for what their children might be missing... and to spare the feelings of a loved one whose taste they may not share.
Ты совершила огромную ошибку.
Да, жители Вистерия Лэйн преуспели в искусстве сокрытия информации.
Они знают как скрыть свидетельства нелицеприятного разрыва... как восполнить то, чего так не хватало их детям... как щадить чувства тех, кого любят чей вкус, возможно, и не разделяют.
Скопировать
And a damn good one.
Check out her concealment technique.
The shipments she gets look like Egyptian gift-shop tchotchkes.
И чертовски хороший.
Зацени её схему контрабанды.
Посылки, которые она получает, выглядят как безделушки из египетских сувенирных лавок.
Скопировать
I do.
She has this intricate concealment technique.
Yeah, that's what I'd like to talk to her about.
Знаю.
У неё хитрая техника маскировки артефактов.
Ага, как раз об этом я и хотел с ней поговорить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов concealment (кенсилмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concealment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсилмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
