Перевод "ходьба" на английский
Произношение ходьба
ходьба – 30 результатов перевода
У вас и обувь неподходящая.
Для ходьбы вам нужна обувь, которая плотно прилегает к ступне. - Видите?
Видите, как они охватывают ступню?
You've got the wrong shoes too.
For walking, you need shoes that hug the feet.
- See these? See how they hug the feet?
Скопировать
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
Может ли он отличить виноград от других фруктов, а среди винограда отличить мускат?
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Can it distinguish grapes from other fruits, and among grapes, muscat grapes?
Скопировать
Вы обедаете недалеко от работы, мисс Барлинг?
В пяти минутах ходьбы.
Добрый день, сэр.
How far from here was the place you had lunch, Miss Barling?
About five or ten minutes.
(Police Sergeant) Good afternoon, sir.
Скопировать
И ШЗПКЗ С красивым пером.
Особенно красивой была моя папка для ходьбы.
ТООМАС МАРРАНДИ немецкий мальчик
I also wore a hat with a feather.
And I had a fancy walking stick.
TOOMAS MARRANDI A German boy
Скопировать
Последнее, что я помню, так это туристический поход в горы... Швейцарии?
- Стёрла тогда ноги при ходьбе.
- Вы должны остаться.
Last I remember, you were hiking across the mountains - to Switzerland?
- Sore feet.
- You should have stayed.
Скопировать
Я не чувствую, как что-то оттягивает меня к низу.
Даже во время ходьбы трудно удерживать равновесие.
Всякий раз, когда я смотрю на эту "вещь", мне становится так стыдно за себя.
It's like I don't have much strength down here.
Even when I'm walking, it's hard to balance myself.
Whenever I look at this thing, I'm so ashamed of myself.
Скопировать
"...который ходит мало, ненавидит ходить...
"...и никогда не был хорош в ходьбе...
"...является пешеходом без страха и упрёка"
"who walks little and hates to walk,
"and has never been good at walking,
"is a walker beyond doubt."
Скопировать
- Недурно.
- Но это в одной минуте ходьбы от ближайшего комиссариата.
- Да, но быстрым шагом.
- Not bad.
- Do we have a drink?
- So, it's 1 min away from the nearest police station? - Yes but at a brisk pace .
Скопировать
За мой счет, конечно.
Ходьба хорошо для нее, но может быть лучше взять такси.
До свидания, ваша честь.
At my expense, of course.
Walking is good for her, but it may be better to take a taxi.
Good evening, Your Honor.
Скопировать
Да.
Эта ходьба так меня утомила...
Разве?
I do.
ALL This walking is making me tired,
What?
Скопировать
-Да.
Оно в паре дней ходьбы на юг.
Вы откуда?
-Yes.
We're on our way back to our settlement a couple of days south of here.
Where are you from?
Скопировать
"Встряхни муз"
"Дай покой после ходьбы"
"Уважай АОИ (израильская армия)"
"Let the muses shout,
"Let us rest here,
"Let Zahal be honored.
Скопировать
Я тут подумала.
Ты не устал от ходьбы по домам наших родителей каждый год?
Да.
I was thinking.
Aren't you tired of going to our parents' houses every year?
Yeah.
Скопировать
Так что держитесь подальше от стен и больших нагромождений предметов.
Так что они скорее будут реагировать на бег, чем на ходьбу.
Что это?
They're also thigmotactic... which means they like tight, confined spaces... so keep away from walls and large clustered objects.
They also have sensors... that detect subtle variations in air movement... so running will draw one out... a hell of a lot faster than walking.
They also demonstrate a remarkable capacity... for insight learning.
Скопировать
Она не оставит там до вы получите свои деньги и ты ушел.
Ах, вы ожидаете, что я просто пойти ходьба пешком там?
Если бы она хотела, чтобы создать для тебя, ты бы под стражей в настоящее время.
She won't leave there till you get your money and you're gone.
Oh, you expect me to just go walkin' in there?
If she wanted to set you up, you'd be in custody by now.
Скопировать
Слушайте.
Я иду ходьба пешком туда и что негр Уинстон или кто-нибудь еще находится в там, Вы первый ублюдок получает
Да.
Listen.
I go walkin' in there and that nigger Winston or anybody else is in there, you the first motherfucker gets shot, you understand me?
Yeah.
Скопировать
Ты куда собрался?
Здесь полминуты езды или пять минут ходьбы.
Я там не мог запарковаться - меня бы штрафанули.
Where are you going?
It's a 30-second drive or a five-minute walk.
And I couldn't have parked outside. I'd have got a ticket.
Скопировать
Давай, протискивайся сюда, левой ногой, правой ногой, остальное само пойдет.
Это называется "ходьба".
Ты тоже хочешь такую штучку, милочка?
Squeeze in if you can. Left leg, right leg, your body will follow.
They call it walking.
You want one as well, darling?
Скопировать
И ты ответила: "Прекрасная идея."
ахинея", и ты бы это расслышал, если бы не умчался, как умалишённый на соревнованиях по спортивной ходьбе
Если я должен останавливаться, чтобы тебя дождаться, нагрузка не будет непрерывной.
And you said, "I'll drink to that. "
L said, "Bollocks to that", which you'd have heard if you hadn't gone off like a lunatic!
If I have to keep stopping for you to catch up, it's not continuous.
Скопировать
Мы уйдет как только стемнеет.
Станция в получасе ходьбы отсюда.
Если мы сядем на поезд, то мы спасены.
WE WILL LEAVE AS SOON AS IT IS DARK.
THE STATION IS HALF AN HOUR'S WALK.
IF WE CATCH THE LATE TRAIN, WE ARE SAFE.
Скопировать
День и ночь торчите на рынке, на глаза ему не попадайтесь.
Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе.
Девушка, "Крылья" Наутилуса есть?
Stay at the market, don't catch his eye.
'Take burden for youself, to fall not when you'll run.'
Miss, do you have "Wings" of Nautilus?
Скопировать
Что за чудесный день.
Так и тянет припрыгивать при ходьбе.
Если собираешься светить энтузиазмом, лучше сядь за другой столик.
What a glorious day.
Can't help but put a bounce in one's step, can it?
If you're gonna be cheerful, sit somewhere else.
Скопировать
Успокойся, Гарри.
Дельта-флаер не рассчитан на постоянную ходьбу.
Он уже должен был с нами связаться.
Take it easy, Harry.
We didn't build the Delta Flyer to withstand such extensive pacing.
He should have contacted us by now.
Скопировать
Если водить ребенка за руку, он никогда не научится ходить.
И если это справедливо по отношению к ходьбе, значит это должно быть справедливо по отношению к жизни
Это не...
If you lead a child by the hand, then they'll never find their own footing.
And if it's true about hiking, ergo it must be true about life.
Well, that's not...
Скопировать
- Вот как раз это я и хотел обсудить.
- Они стучат при ходьбе, это фишка его.
Но в разборке с Рокко его из-за них услышать могут на крыше.
- I was gonna ask you. They sound cool.
They're his trademark.
But in the hit they'll hear him on the roof.
Скопировать
- Чем он тебе так нравится?
- Это быстрее, чем ходьба.
- И как, это просто?
- Why do you do it ?
- It's quicker than walking.
- Is it easy ?
Скопировать
Ну, проблема в том, что я не могу нормально ходить на этих каблуках.
Они больше для красоты, чем для ходьбы.
Хорошо.
The thing is, I can't really walk in these heels.
They're more for sitting down than moving.
Oh, OK.
Скопировать
День и ночь торчите на рынке, на глаза ему не попадайтесь.
Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе.
Девушка, "Крылья" Наутилуса есть?
Stay at the market, don't catch his eye.
Take burden for you, for not fall when you are running.
Miss, do you have "Wings" of Nautilus?
Скопировать
Мы девушки?
С каких пор я стала твоей подружкой в ходьбе по магазинам
- Мы выглядим круто.
Us girls?
Since when did I become your shopping buddy?
- You look so cool.
Скопировать
Где вертолет?
Несколько минут ходьбы.
Скорее!
Where's the helicopter?
It's a few minutes away.
Hurry, we've got another one.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ходьба?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ходьба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
