Перевод "передний план" на английский
Произношение передний план
передний план – 30 результатов перевода
Будто тракторы бороздят землю, рыхлят, удобряют, разбрасывают в стороны.
Всюду шерсть, в на переднем плане клоки.
Посередине боя, такого жестокого, такого безжалостного, этот сержант Браун принял ванну, и выполнил номер два.
It looks as if tractors tore the land up, raked it, rototilled it, tossed it about.
There is fur everywhere, and in the camera foreground excreted waste.
In the middle of the fight so violent, so upsetting that Sergeant Brown went to the bathroom, did a number two during his fight.
Скопировать
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground, people of a normal, realistic size.
We imitated this style, especially in the exteriors.
Скопировать
Просто чудо, что всю семью не арестовали.
люди формируют мировую политику, но не замечают, что в центре Европы маленькое государство выходит на передний
Так где машинка?
It's a wonder the whole family wasn't arrested.
Try to understand, these people mould world politics but they don't notice that in the middle of Europe a little country has come to the fore.
Where's the typewriter?
Скопировать
Если всё влияние, которое эта часть страны... в этой музыкальной сцене... если оно ничего с этим не сделало... это будет трагедией.
думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний
Беспокойная душа
If all this influence that this part of the country has... in this musical scene has... if it doesn't do anything with it... that would be the tragedy.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
Restless soul
Скопировать
...Нет, там не было красного тента.
Было большое дерево ратана или что-то такое на переднем плане.
А, ты говоришь о трактире Баррос?
No, it didn't have a red awning.
It had a big ratana tree or something out front.
Well, you don't mean the Barros Inn?
Скопировать
- я его даже не заметил.
я был весь поглощЄн передним планом.
√ерой-пожарник, в зареве огн€.
- I didn't even notice him.
I was into the foreground drama.
Heroic fireman, looming in the frame.
Скопировать
Маму.
Передний план.
Задний план.
Mom.
Foreground.
Background.
Скопировать
— До конца трапа. — Зачем?
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
К чёрту масштаб.
Will you go to the end of the pulpit?
I need something in the foreground to give it some scale!
Foreground my ass!
Скопировать
Разница очень важная, потому что она характеризует огромный скачок в плане изобразительной техники, шаг из древнего в современный мир.
Помните, у всех тех святых были плоские лица, а фон был на одном уровне с передним планом?
Перспектива!
And it's an important difference because it characterizes the great technical leap from the ancient into the modern world.
You remember how those saints had very flat faces and the background was on the same plane as the foreground?
- Perspective. - Right, perspective.
Скопировать
Перестань!
на передний... план.
Уэс?
Stop it!
to the front... burner.
Wes?
Скопировать
Хитрость и изворотливость часто бывают лучшими союзниками... чем храброе сердце и сильный тыл.
Но женщина не может быть на переднем плане.
Значит, нужно удачно выдать ее замуж.
Subterfuge and cunning are often better allies than a fierce heart and a strong back.
All she lacks is the primacy of our gender.
Then you must marry her well.
Скопировать
Сильнее, чем шпинат, пробки, и последнего сезона "Госпиталя МЭШ"
Ну, когда Алан Альда вышел на передний план... и шоу стало драматичным и поучительным?
Я прав?
More than I hate spinach, traffic jams, and the last few years of M* A*S*H.
When Alan Alda took over behind the camera and the show got all dramatic and preachy?
Am I right?
Скопировать
Мы привлечем на подмогу еще кого-нибудь.
Ты позаботишься о том, кто изображен на переднем плане.
Другой займется оставшимися.
We've called someone else in.
You take care of the one in front.
The other one will take care of the rest.
Скопировать
Мы просто можем кинуть шашки со слезоточивым газом в окна.
журналов опубликуют фото кричащей женщины, выбегающий из горящего дома с ребенком и штормовками ФБР на переднем
У них запаса еды и воды на 5 лет, не говоря уже о боеприпасах.
We'll fire tear gas through windows.
The front page will be a woman with a baby and FBI jackets in the foreground.
to say nothing of ammunition.
Скопировать
Я реально не мог предвидеть, что будут... интервью и видео и фото сессии.
Как бы на переднем плане в наших мыслях... мы знали, что есть такие вещи, и что это идёт паралельно работе
Но ты никогда на самом деле не можешь это предсказать... пока это не случается.
I couldn't really anticipate it becoming... interviews and videos and photo sessions.
Sort of in the forefront of our minds... we knew that these were things that went along with the job.
But you never really can anticipate it... until you're there.
Скопировать
Паренек на заднем плане - мой брат Юкихико.
А на переднем плане - я, Сейдзо.
Мы оба художники.
The guy in back is my brother Yukihiko.
The guy in front is me, Seizo.
We're both painters.
Скопировать
И мне не нужна прибавка к жалованью.
Я буду держать тебя на переднем плане в своих мыслях.
Спасибо, старина.
And I shouldn't want an increase in salary.
I shall keep you in the forefront of my mind.
Thank you, old man.
Скопировать
Ладно, пожалуй, мне стоит точнее расписать что именно мне нравится в этом варианте.
Я думаю, выведение вражды на передний план в ранних главах сработало прекрасно.
Есть что-то практически эпическое в том, как ты изображаешь эту семью, этих четырех братьев...
Okay, maybe I should be more articulate about what I did appreciate in this draft.
I thought bringing the feud to the foreground of the earlier chapters worked beautifully.
There's something almost epic in the way that you now depict that family, those four brothers...
Скопировать
На "Женщине в красной шляпе" на переднем плане есть голова льва, она размыта.
Глаз естественным образом фокусируется на том, на что смотрит, поэтому что-то на переднем плане не может
Но оно может быть размыто, если изображение проецируется линзой.
On the girl with the Red Hat, there's this lion's head in the foreground that's fuzzy.
Your eye naturally refocuses on whatever you're looking at, so something in the foreground is not going to appear to your eye as out of focus.
But it could be out of focus if the image was projected with a lens.
Скопировать
Чепуха.
Рядом с каждым хороший мужчиной, хорошая женщина, и она должна быть всегда готова выйти на передний план
Что ж, битвы идут несколько недель.
Nonsense.
Beside every good man is a good woman, and she must always be ready to step in front.
So, running battles going on for weeks.
Скопировать
Ну, он реального размера.
Я бы сказал, что он на переднем плане, но там кусочек дороги перед ним.
— Вводит в заблуждение, правда?
That's not... Well, it is a life-sized one.
I'd say it was in the foreground, except there's a bit of road before it.
Yes, it's confusing, isn't it?
Скопировать
473 Сноудрифт Лейн.
Посмотри на перекресток на переднем плане.
Мы взломали пароль на той флэшке.
473 Snowdrift Lane.
Look at the intersection that's highlighted.
We cracked the password on that flash drive.
Скопировать
Как только была изобретена фотография, люди стали замечать оптические особенности у Вермеера.
На "Женщине в красной шляпе" на переднем плане есть голова льва, она размыта.
Глаз естественным образом фокусируется на том, на что смотрит, поэтому что-то на переднем плане не может быть размыто.
Ever since photography was invented, people have been noticing optical things about Vermeer.
On the girl with the Red Hat, there's this lion's head in the foreground that's fuzzy.
Your eye naturally refocuses on whatever you're looking at, so something in the foreground is not going to appear to your eye as out of focus.
Скопировать
ВЫ простите за графическое изображение.
Это молодой человек, который справляет нужду на переднем плане, но там на заднем плане...
Остановите изображение.
You'll forgive the graphic content.
There is a young man relieving himself in the foreground, but there, in the background...
Freeze that imagine.
Скопировать
Нет.
Но потом другая моя проблема стала выходить на передний план.
Джейн, я хочу, чтобы ты посчитала с 10 до 1 для меня.
Never.
But then my other little problem began to take center stage.
Jane, I want you to count backwards from 10 for me.
Скопировать
У мужчин это происходит следующим образом:
Но потом, через некоторое время... их собственные интересы выступают на передний план.
Проблема в том, что женщина... уже избалована этой начальной фазой, и считает, что так будет всегда.
You see, with men it's like this:
at the start of a relationship they push really hard to win the woman, but then... after a while, their own interests come back to the surface.
The problem is that the woman is spoilt from the initial phase, and she thinks it's normal.
Скопировать
- Будет сделано.
И теперь Джим Мэтьюз выходит на передний план, хотя он об этом еще не знает.
Он найдет утешение в своей любимой Пенсильвании, хотя Питер Руссо нигде не найдет утешения.
- You got it.
And now Jim Matthews comes to the fore, though he doesn't know it yet.
He will find solace in his beloved Pennsylvania, though Peter Russo will find solace nowhere.
Скопировать
- Огонь слишком сильный.
...выйти на передний план в момент кризиса.
Видите ли, я всегда видел Большого Джима как человека цитирующего Уинстона Черчилля в душе.
- The flames are too high.
- ... to take center stage in a crisis.
You know, I always saw Big Jim as a guy who recited Winston Churchill speeches in the shower.
Скопировать
это не проблема.
передний план должен быть репрезентабелен.
Так и оставим.
- I think we're good now.
- No, the first line has to be presentable.
Now we're done.
Скопировать
Итак, Дон, ты камера и ребёнок.
Мы можем захватить часть колыбели в кадре на переднем плане.
Может быть даже бьющие ножки под одеялом.
So, Don, you are the camera and the baby.
We might have the end of the basinet right at the front of the frame.
Maybe see some kicking toes under a blanket.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов передний план?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передний план для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение