Перевод "morale" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение morale (мэрал) :
məɹˈal

мэрал транскрипция – 30 результатов перевода

It's been three years running now, man.
Fucking with my morale, for real.
What happened to the faggot?
Уже три года подряд.
Мое моральное состояние в жопе, в самом деле.
Как там дела с педиком?
Скопировать
- I'll try.
For my own information... would you call your approach toward me typical of the local morale?
It is that approach which has made Paris what it is.
- Я попытаюсь.
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Мадемуазель, именно такой подход сделал Париж тем, чем он является.
Скопировать
It's your choice, but I warn you not to underestimate...
Well, the bandits have a +4 morale.
So, set your to-hit rolls at a +6.
не стоит недооценивать...
Ну все! и за засаду.
если выкинули больше 6.
Скопировать
Uh, the last thing I wanted was to create conflict.
I was merely trying to boost the morale of the community.
And so you have.
Последнее, чего я хотел достичь, это конфликта.
Я лишь скромно пытался поднять моральный дух общества.
И у вас получилось.
Скопировать
Entertainment.
To raise morale.
That's no way to treat a woman.
Развлечение.
Чтоб повеселиться.
Так не ведут себя с женщиной.
Скопировать
Some of them,yes. But all of them work hard for this firm. And Halloween-- Well, around here it's like Christmas.
Simply put, this is a morale thing.
[ Scoffs ] Good luck.
Некоторые из них, да, но все они упорно трудятся для этой фирмы и Хэллоуин, ну, в общем, здесь это походит на Рождество.
Проще говоря, это - нравственная вещь.
Удачи.
Скопировать
Their weap...
Their morale?
Their hours of duty?
Воору...
Что на счет их офицеров?
Их боевого духа? Распорядок вахт?
Скопировать
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Скопировать
He was enchained by certain superstitious impressions which, in the form of his family mansión, by dint of long sufferance, had obtained over his spirit an effect which the physique of the grey walls and the dim tarn into which they looked down
brought about upon the morale of his existence.
He admitted, although with hesitation, that the peculiar gloom which afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin to the severe and long-continued illness, to the evidently approaching dissolution of a tenderly beloved sister.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил: весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены.
Скопировать
You might as well say stop warbecause one man got killed.
Our fighting programmeis the best morale builder we have.
I've got a mighty sour company bugler.
Войну не остановить, если погиб один человек.
Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа.
У меня есть горнист.
Скопировать
Glaucus?
Their morale is battered. Hit them now.
Hit them hard.
Глокус?
Их моральный дух слаб.
Если бить, то сейчас.
Скопировать
So, what's on your mind, Chief? Let's have it.
I was thinking about the men's morale.
They're frustrated by these constant exercises... and it's clearly not helping their performance.
Если вас что-то тревожит, давайте это обсудим.
Я думаю о состоянии людей.
Они измотаны непрерывными упражнениями, и это не поднимает их боевой дух.
Скопировать
He's right.
The men's morale is weak.
Weak? They're ready to swim home.
Боевой дух людей слаб.
Слаб?
Они хотят плыть домой.
Скопировать
The office bottle hadn't sparked me up... so I'd taken out my little black book and decided to go grouse hunting.
Nothing like soft shoulders to improve my morale.
The soft shoulders had a date, but she thought she could fix that... and was going to check right back.
Бутылка в офисе меня не взбодрила я достал блокнот и решил найти девочку.
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи.
У нее было свидание, но она думала, что уладит это и хотела его отложить.
Скопировать
You don't know what a mink coat does for a girl's morale.
Yes, the morale, I know.
I had a silk hat once in Budapest.
Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки.
Да, боевой дух, знаю.
Когда-то в Будапеште у меня была шелковая шляпа.
Скопировать
-No.
officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible for their morale
No, I was only responsible for getting the bombs on the target.
- Нет.
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ...командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
Нет, я был ответственнен только за то, чтобы бомбы попадали в цель.
Скопировать
I'm counting on you men to behave, period.
Maybe some day we can send a little committee of our own to investigate morale in Washington, DC.
Hey, look what I picked up at the Brandenburg Gate.
Я жду от вас примерного поведения. Точка.
Моральный дух. Как-нибудь мы пошлем свой комитет, чтобы изучать моральный дух в Вашингтоне.
Смотри, что я взял у Бранденбургских ворот.
Скопировать
Nobody needs a mink coat but a mink.
You don't know what a mink coat does for a girl's morale.
Yes, the morale, I know.
Никому не нужна норковая шуба, кроме норки.
Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки.
Да, боевой дух, знаю.
Скопировать
Why, he's spread that from coast to coast.
- It's good for my morale, anyway.
- glad to know you, Mr... - Bigelow.
Не думай, что я ему верю, Элейн.
Он говорит это по всей Америке.
- Я Джордж Кантуэлл, приятно познакомиться с вами, мистер...
Скопировать
Perhaps I should remind you why we were sent to Berlin, since our chairman, Mr Pennecot of New Hampshire, has been indisposed ever since we took off from Washington.
We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else.
12,000 of our boys are policing that pest hole down below and according to reports, they are being infected by a kind of moral malaria.
Позвольте напомнить, зачем нас послали в Берлин, раз уж наш председатель, достопочтенный мистер Пенникот из Нью-Гемпшира, не в себе с тех пор, как мы покинули Вашингтон.
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
12 тысяч наших ребят следят за порядком в этом очаге заразы, и нам сообщают, что они подхватили некую моральную малярию.
Скопировать
This time we're getting VIPIs. Very Important Persons Indeed.
Some Congressional committee to investigate our morale.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel.
На этот раз это "Взаправду Очень Важные Персоны".
Комитет Конгресса будет изучать наш моральный облик.
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
Скопировать
The company.
They outfitted you in silks and perfumes to break down my morale.
They sent Delilah to call on Samson.
Компания!
Они нарядили вас в шелка и парфюм, чтобы сломить мой дух.
Они послали Далилу в гости к Самсону.
Скопировать
So go ahead.
Break down my morale!
Tamper with my ethics!
Так вперёд!
Сломите мой дух!
Растопчите мои принципы!
Скопировать
I've had two more requests from the Special Services.
They'd like to transfer you to morale duty.
Sitting out the war at a piano wouldn't do my morale much good.
Я получил ещё два запроса из отдела пропаганды.
Они желают, чтобы ты занялся повышением боевого духа армии.
- Не в моём духе просидеть всю войну за роялем.
Скопировать
The enemy has moved south.
We should keep the soldiers' morale up and allow them to follow in pursuit.
Narita...
Противник движется на юг.
Нам следует поднять боевой дух солдат, позволив им преследовать врага.
Нарита...
Скопировать
Three yards from her, the bodies of the military guard.
When morale falls, ideals fall and may go and behaviour becomes more primitive, more a thing of instinct
Three days later, the first policemen in Kent are killed.
В трех ярдах от нее тела охранников центра.
Когда исчезают мораль и идеалы, поведение становится более примитивным, основанным больше на инстинктах.
Три дня спустя, в Кенте были убиты первые полицейские.
Скопировать
I ordered all newscasts from earth blocked out on this station.
Station morale is low and you're not helping it with those newscasts.
I know, sir.
Я приказал заблокировать все новостные Передачи с земли на этой станции,
Моральный дух низок И вы не помогаете поднять его передачами новостей,
Я знаю, сэр,
Скопировать
Join the army, see the navy.
The army's morale is crumbling.
The men are breaking ranks.
ЗАПИШИТЕСЬ В АРМИЮ - И ВЫ ПОЗНАКОМИТЕСЬ С МОРСКИМ ФЛОТОМ!
Солдаты пали духом.
Они дезертируют.
Скопировать
Repair the tunnels.
How is the morale?
The soldiers on leave are back.
Строят укрепления.
Как там с боевым духом?
солдаты вернулись из отпуска.
Скопировать
The situation's bloody awful.
Their morale, if they ever had any, which I doubt the Turks knocked out of them in front of Medina, with
They're fading away by dozens every night.
Ситуация хуже некуда.
Отвагу, если она у них вообще была, из них вышибли гаубицами турки под Мединой.
Они смываются каждую ночь дюжинами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов morale (мэрал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы morale для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэрал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение