Перевод "mail lady" на русский
Произношение mail lady (мэйл лэйди) :
mˈeɪl lˈeɪdi
мэйл лэйди транскрипция – 33 результата перевода
- She your neighbor?
- Our mail lady.
Help me, please hurry!
- Она ваша соседка?
- Она наш почтальон.
Помогите мне, пожалуйста, быстрее.
Скопировать
And some of your mail got mixed in with mine.
This is like the third time that mail lady did that.
All right.
А ещё ваша почта опять попала ко мне.
Этот почтальон уже третий раз так делает.
Ладно.
Скопировать
No, my girlfriend's name is Tricia.
The mail lady?
Why does that need to be a secret?
Нет. Нет, мою девушку зовут Триша.
Почтальонша?
Зачем это скрывать?
Скопировать
What a mess.
You need to let in the flower man and the cleaning lady. Sort through the mail.
The entrance code for the front door is... It's 754-3-2000.
У меня такой бардак.
Тебе нужно запустить в дом разносчика цветов и уборщицу.
Код от входной двери... 7-5-4-3-2000.
Скопировать
- I start cutting off YOUR benefits.
Creme Brulee with Voodoo Lady from the album Just Desserts still available on mail order.
The address coming up at the end of the show.
- Я стану урезать твоё...пособие.
Крйем Брюле с песней "Вуду Леди" с альбома "Просто десерт". 285 00:19:30,360 -- 00:19:32,316 Этот альбом всё ещё можно заказать по почте.
По адресу, который прозвучит в конце передачи.
Скопировать
- She your neighbor?
- Our mail lady.
Help me, please hurry!
- Она ваша соседка?
- Она наш почтальон.
Помогите мне, пожалуйста, быстрее.
Скопировать
And some of your mail got mixed in with mine.
This is like the third time that mail lady did that.
All right.
А ещё ваша почта опять попала ко мне.
Этот почтальон уже третий раз так делает.
Ладно.
Скопировать
You guys used to come by on a pretty regular basis, but I haven't seen you in awhile.
We take-a the lady. How about you order yourself a nice mail-order bride? [ Laughs ]
Now scram, capiche?
Никак нет, принцесса. У меня тут разговор.
И вот почему папочка и дядя Луиджи стали сантехниками и мы живем здесь, а не в большом и роскошном доме.
Закрой хлебальник!
Скопировать
(Castle and Beckett) Her friend?
Yeah, the lady who picks up her mail every day.
Someone is picking up her mail?
(Касл и Беккет) Ее друг?
Ага, леди, которая ежедневно забирает ее почту.
Кто-то забирает ее почту?
Скопировать
No, my girlfriend's name is Tricia.
The mail lady?
Why does that need to be a secret?
Нет. Нет, мою девушку зовут Триша.
Почтальонша?
Зачем это скрывать?
Скопировать
Good evening.
I called because a lady collapsed. This is her boyfriend.
Good evening.
Добрый вечер, месье..
Я вас вызвал, потому что девушке стало плохо.
Добрый вечер.
Скопировать
London would have to melt into the thames first.
It is everything now for the lady anne!
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
Скорее Лондон исчезнет в Темзе.
Нынче все для леди Анны!
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Скопировать
No.
I have resolved to write to another lady who is far greater, far greater than that mischievous whore
and far more likely to be kind.
Нет.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
и гораздо более склонной к доброте.
Скопировать
What does it say?
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
И о чем он?
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Скопировать
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Скопировать
No knight shall ever breach mine.
Lady,desire overcomes all!
Attack!
Ни один рыцарь не проникал в мои.
О дама, страстное желание всегда побеждает!
Вперед!
Скопировать
Sir,thomas... may I see your mistress?
A gentleman,my lady.
Mr.Brandon.
Сэр Томас. Можно увидеть твою госпожу?
Моя госпожа, к вам благородный господин.
Мистер Брендон.
Скопировать
Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight?
No,my lady.
Oh,worried about you,my love.
Король говорил или давал какой-нибудь знак, что хочет прийти ко мне ночью?
Нет, госпожа.
Я беспокоилась о тебе, любовь моя.
Скопировать
I don't want to hear this again.
Lady anne?
Yes,your majesty.
Не хочу больше слышать об этом.
Госпожа Анна?
Да, ваше величество.
Скопировать
God be with all of you!
And remember your duties, to my lady and to england.
Let us pray.
Да пребудет с вами бог!
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией.
Помолимся же.
Скопировать
Your majesty.
Your majesty, lady anne... clifford.
Your majesty.
Ваше величество.
Ваше величество. Леди Анна... Клиффорд.
Ваше величество.
Скопировать
I think I never gave your majesty cause to give them to me, since I am nothing and you are everything.
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
I am leaving now for my family's house at hever.
Думаю, что у вашего величества нет никаких причин дарить их мне, поскольку я - никто, а вы - все.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
Скопировать
Did you love her?
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Вы любили ее?
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
Скопировать
My lord.
- My lady.
You see how popular the queen is with the people.
Милорд.
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
Скопировать
If you insist,but I would much rather you did not.
My lady.
Arm yourself!
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Моя госпожа.
Готовься!
Скопировать
My poor ladies should not hear you!
My lady.
- My lady.
Моим бедным дамам не следует слушать вас!
Госпожа.
- Госпожа.
Скопировать
My lady.
- My lady.
- My lady.
Госпожа.
- Госпожа.
- Госпожа.
Скопировать
- My lady.
- My lady.
I want you to leave.
- Госпожа.
- Госпожа.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Скопировать
Comme çI... comme ça!
My lady.
Why does wolsey open my letters?
Ну ничего так.
Моя госпожа.
Почему Вулси вскрывает мою почту?
Скопировать
His majesty intends to send the princess to ludlow castle in the welsh marches.
She will be under the care of lady salisbury, her lady governess.
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
Он хочет отправить принцессу в замок Ладлоу на границе с Уэльсом.
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Скопировать
Madam.
Lady salisbury's here.
Your majesty.
Госпожа.
Пришла леди Солсбери.
Ваше величество.
Скопировать
Who is it from?
The lady anne boleyn.
A ship with a woman on board.
От кого?
От леди Анны Болейн.
Корабль с женщиной на палубе.
Скопировать
Let us be allies against this emperor.
My lady.
I lay claim to your maidenhead.
Да будет союз против императора.
Моя госпожа.
Я претендую на вашу девственность.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mail lady (мэйл лэйди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mail lady для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйл лэйди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение