Перевод "мирный" на английский

Русский
English
0 / 30
мирныйpeaceable peaceful
Произношение мирный

мирный – 30 результатов перевода

Является ли атомная бомбардировка нашего воображения действительно разумной?
Есть ли другие, более мирные способы вернуть наше воображение под контроль?
Не могли бы мы попытаться отправить Курта Рассела в портал к нашему воображению, попытаться вразумить..
Is nuking our imagination really prudent?
Aren't there other, more peaceful ways to get our imagination under control?
Couldn't we trying sending Kurt Russell into a portal to our imagination to try and reason with the- We tried that!
Скопировать
Я могла бы воткнуть в него немного.
- Не забудь о Мирном Кличе!
А то арестую.
I might puncture some into him.
- Don't forget your Peace-cry!
You could be arrested!
Скопировать
Кто вы?
Я предпочитаю мирную жизнь, но вы испортили ее.
Вот почему я не отступлю.
Who are you?
Someone that wanted a peaceful life. But they would not leave me be.
That's why I'm not backing down.
Скопировать
По цепочке, в Объемном мире, когда я вижу плоскость, я вижу также и четвертое, неизвестное измерение.
мира не мог повернуться ни вправо, ни влево, ни увидеть Плоский мир, так и я не мог видеть Объемный мир
Так что за пределами Объемного мира должно быть четвертое измерение!
So it follows that in Spaceland, when I see a plane and infer a solid, I really see a fourth unrecognized dimension.
Just as the monarch of Lineland couldn't turn right or left or see Flatland, so I couldn't see Spaceland even though it was all around me!
So there must be a fourth dimension outside Spaceland!
Скопировать
Я собираюсь вернуться в деревню, начать восстанавливать, спариваться с самками, стать..
Мир не хочет тебя здесь!
Он не остановится, пока ты не умрёшь!
What are you going to do? - I'm gonna go back to the village.
Start to rebuild, mate with the females, become president!
Don't you get it? The world doesn't want you here!
Скопировать
Я бы поцеловала его, если бы умела делать выбор.
Но если бы даже мир не выбирал за меня... не гасил бы дневные огни, не зажигал бы луну... даже тогда
Какие-то ужасные люди сказали, что мы отвратительны... сами они отвратительны, все до одного!
I'd have kissed if I knew how to make choices.
But not even when the world chooses for me... and turns out the lights, to light up the moon... not even then do I dare choose that... which beats in my heart.
A bunch of ugly men, they say we're hideous... but they're the hideous ones, the whole lot of them!
Скопировать
- Другим путем?
- Мирным путем.
- То есть?
Other means?
Peaceful means.
What?
Скопировать
Луис, если ты испортишь мне выход вечером, я тебя побью!
Хватит жаловаться, Мирна, иди и купи очки!
Давай, дорогуша, взгляни...
Lois, you spoil my sashay tonight, I'm gonna punch ya!
Ahh, quit complaining, Myrna, go buy yourself some glasses!
C'mon honey, take a look...
Скопировать
Я только надеюсь, что все обойдется.
О, мы молимся чтобы все было мирно.
Соломон, ты думаешь мы как надолго уезжаем?
I only hope it all passes off quietly.
Oh, we pray for peace.
Solomon, how long do you think we are staying?
Скопировать
Ого!
Тётя Мирна,
Я...
Wow!
Tita Myrna,
I...
Скопировать
Э-э... у-у... НЕТ.
Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению
Дети всегда будут драться, верно?
Um... uh... no.
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution.
Kids are always gonna get into fights, right?
Скопировать
А теперь, о моей песне. Я должна сидеть ровно в 6 метрах, так как вступление длится 15 секунд.
Мирна, это свадьба моей дочери, а не концерт в Печанга.
Я её тётя.
Now, for my song, I need to be seated exactly 20 feet away, because I have a 15-second intro.
Myrna, this is my daughter's wedding, not a gig at Pechanga.
I'm her aunt.
Скопировать
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней,
Полицейские выступили живым щитом...
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
With officers acting as human shields...
Скопировать
Стойте.
Вы тётя Джоша, Мирна.
Я так много о вас слышала.
Stop.
You're Josh's Aunt Myrna.
I've heard so much about you.
Скопировать
- Верно
Мирный клич (сущ.)
Это не смешно Не подстрекай ее, Бэ...
- Right.
That's not funny.
Don't encourage her, B...
Скопировать
Вы думаете, что вы - совершенство, но в реальности, ты очень несовершенный.
Ты говоришь, что знаешь мир, но все, что ты видишь - это Точка!
Ты даже линии не можешь видеть!
You think you're the perfection of existence, but in reality you're the most imperfect.
You say you know the world, but all you see is a Point!
You can't even see Lines!
Скопировать
- Что же является этим ужасным звуком, который она выдает?
- Ее... ее мирный клич?
- Что же является мирным кличем?
- What on earth is that horrid sound she spits out? - Her ..
Her... peace cry?
- What in the world is a peace cry?
Скопировать
Ты идеалистический дурак!
Мир не "сознателен".
Мы сознательны!
Because when I'm President, I can't have pests like you constantly trying to preach that the world is alive! You're an idealistic fool!
The world is not "conscious," we are conscious!
If the world was alive, it would feel this!
Скопировать
Когда...
Когда моя жизнь рухнула и меня вышвырнули из Нью-Йорка, когда я чувствовала, словно весь мир на меня
Моя семья до сих пор со мной не общается по предписанию совета. А мои друзья... Словно только того и ждали.
When...
When my life fell apart and they... And they screwed me in New York and I felt like my whole world was collapsing around me, I didn't have anyone.
I mean, my whole family still won't even talk me on the advice of council and my friends... were just waiting for this to happen.
Скопировать
Мне уйти?
Мы вроде как мирно беседуем.
Я имел ввиду, может стоит покинуть лагерь.
Would it be better for you if I left?
- We seem to be conversing amiably.
- I mean the camp.
Скопировать
Только так можно выжить?
Этот мир не такой.
Я не имею права убить тебя.
is that the only way to survive?
The world is not like that.
I have no right to kill you.
Скопировать
Каждый в этом доме подлежит аресту и переводу в карантин согласно экстренному приказу 74.
У вас есть пять минут чтобы выйти мирно
Если же нет, Мы войдем и арестуем вас.
Everybody in this house is subject to quarantine and arrest under emergency order 74.
You have five minutes to come out peacefully.
If not, we'll come in and get you.
Скопировать
Здесь ветер, туман и холодно.
И этот мир не такой уж и хороший.
Вот я прыгаю и лечу.
It's windy there's a mist.
And this world isn't that good.
Now I'm jumping... and flying...
Скопировать
А ты как считаешь?
Христианския кончины живота нашего: безболезненны, непостыдны, мирны и доброго ответа на страшном судилище
Соединение веры и причастие Святаго Духа испросивши сами себе и друг другу, и весь живот наш Христе Богу предадим.
What do you think?
We pray that the Christian outcome of our lives be painless, not shameful and peaceful, and that we get a benevolent answer in the day of Christjudgement.
We, who asked for a unity of faith and the Eucharist of the Holy Ghost, will give to the Lord ourselves, each other and our lives.
Скопировать
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Благоденственное и мирное житие, здравие же и спасение и во всем благое споспешение подаждь Господи ныне
Поздравляю, поздравляю.
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Save them for a long life.
Congratulations!
Скопировать
Мистер Холмс, я не вижу ничего неподобающего здесь.
Все выглядит довольно мирным.
Я не привык лгать, Инспектор.
Mr Holmes, I can't see anything untoward here.
It all looks perfectly peaceful.
I'm not in the habit of lying, Inspector.
Скопировать
Мало того, я ждал от неё попыток нарыть грязи на Бена и Мэтта, потому был настроен агрессивно.
Но вот дела позади, и мы мирно болтаем, бла-бла-бла.
Уже в дверях она спрашивает: "Есть веб-страничка?" Говорю: "Есть".
I also went in thinking she was trying to get dirt on Ben and Matt. So I was on my defensive.
But then that went away and we were just chatting.
Before she left, she said, "You got a Web board? You answer questions on it?"
Скопировать
Я обычно хорошо вижу волка в овечьей шкуре.
значение этих пещер больше, чем кто-либо, но должен быть способ вам и мистеру Лутеру сосуществовать мирно
Вы должны простить мой скептицизм, но каждый раз, когда правительство говорит о мирном сосуществовании, нас убивают или отправляют в резервации.
I'm usually better at spotting the wolf in sheep's clothing.
Mr. Willowbrook... I understand the importance of these caves better than anyone... but there must be a way for you and LuthorCorp to coexist peacefully.
You'll have to forgive my skepticism... but every time Native Americans are asked to peacefully coexist... we've been killed or forced onto reservations.
Скопировать
Мистер Вилоубрук, я понимаю значение этих пещер больше, чем кто-либо, но должен быть способ вам и мистеру Лутеру сосуществовать мирно.
Вы должны простить мой скептицизм, но каждый раз, когда правительство говорит о мирном сосуществовании
Пожалуйста, мистер Вилоубрук.
Mr. Willowbrook... I understand the importance of these caves better than anyone... but there must be a way for you and LuthorCorp to coexist peacefully.
You'll have to forgive my skepticism... but every time Native Americans are asked to peacefully coexist... we've been killed or forced onto reservations.
- Please, Mr. Willowbrook...
Скопировать
Я обнаружил полотенце в мусорном баке мистера Вилоубрука с кровью, принадлежащей жертве.
Это идея LuthorCorp о мирном сосуществовании?
-Подставление невиновного человека?
We found a towel in Mr. Willowbrook's trash with blood that matched the victim's.
Is this LuthorCorp's idea of peaceful coexistence?
- Framing an innocent man?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мирный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мирный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение