Перевод "мирный" на английский
Произношение мирный
мирный – 30 результатов перевода
Попозже получишь.
Она такая мирная и спокойная.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
You'll get them later today.
It's very peaceful, very still.
And the rest of the book will be pretty violent, so it's best to end it like that.
Скопировать
Скажи Бейкеру, я уже рассказал ему все что знаю.
Скажи, я хочу жить мирно. Ясно?
Продолжать пытать меня бесполезно!
Tell Baker that I told him all that I know already.
Tell him I want to live in peace, understand?
There is no use to go on tormenting me!
Скопировать
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
"... praising God and saying:
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
Скопировать
...и Монтекки,
Смущали мир на улицах Вероны.
И если это только повторится,
...and Montague,
Have thrice disturbed the quiet of our streets.
If ever you disturb our streets again,
Скопировать
Поможем друг другу.
Я обещаю, что я сделаю всё, чтобы поддержать мирную атмосферу в этом доме.
Спасибо, мама.
We'll help each other.
I promise I will do everything I can to keep the atmosphere peaceful.
Thank you, Mother.
Скопировать
Ключевые моменты спора?
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
Key points of dispute.
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet most efficiently.
And unfortunately, though the Klingons are brutal and aggressive, they are most efficient.
Скопировать
- Мой дорогой капитан Колот.
Позвольте заверить вас, что у меня мирные намерения.
Как я уже сказал мистеру Лурри, цель нашего пребывания - воспользоваться правом увольнения. Увольнения?
- My dear Captain Kirk.
- My dear Captain Koloth. Let me assure you that my intentions are peaceful.
As I've already told Mr. Lurry, the purpose of my presence here is to invoke shore-leave rights.
Скопировать
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
Давайте оба предпримем шаги, чтобы так это и было.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
Let us both take steps to keep it that way.
Скопировать
Болван, ты чуть не убил его.
Он выглядит довольно мирно, Марио.
Я думаю, это подходящий момент, чтобы начать расследование.
- Stupid, you nearly killed it.
- It looks paceful, Mario.
- I think it's the right moment to investigate.
Скопировать
Они освободили меня на 72 часа.
Так что я могу "еще раз погрузиться в мирную атмосферу Деревни".
- Но еще есть надежда.
They've released me for 72 hours.
So that I can "reconsider the peaceful atmosphere of The Village".
- There's still hope.
Скопировать
Я больше не часть целого.
Вы говорили, что они добрые и мирные.
Ярость и злость уничтожают их.
I don't belong anymore.
You said they were benevolent and peaceful.
Violent emotions overwhelm them, destroy them.
Скопировать
Говорит капитан звездолета "Энтерпрайз" Джеймс Кирк.
У нас мирная миссия в этой части галактики.
У нас нет враждебных намерений.
This is Captain James Kirk of the USS Enterprise.
We are on a peaceful mission in this part of the galaxy.
We have no hostile intentions.
Скопировать
Где мы?
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос.
Что случилось?
Where are we?
Welcome to an island of peace on my stormy little planet of Gothos.
What happened? Fill me in.
Скопировать
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
Если мы и вступаем в бой, то лишь потому, что у нас нет выбора.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
When we do battle, it is only because we have no choice.
Скопировать
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep.
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
Скопировать
Это уже пятое убийство, совершённое таинственным убийцей, который до сих пор находится на свободе.
Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
У этих либеральных дикторов нет никаких соображений по этому поводу.
This is the fifth murder commited by a mysterious killer who has yet to be caught.
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
These liberal newsreaders have no consideration for the case itself.
Скопировать
История - не моя тема. Нет?
Когда был заключен Адрианопольский мирный договор?
Сентябрь 1829.
History's not my subject.
No? When was the Treaty of Adrianople?
September 1 829.
Скопировать
Присоединяйтесь к клубу.
А что был за Адриапольский мирный договор?
Сентябрь... 1829.
Join the club.
Oh, what was the Treaty of Adrianople?
September... 1 829.
Скопировать
Сэр, мы полностью просканировали вашу планету.
Она высокоразвита, процветает материально, комфортабельна для людей и абсолютно мирная.
Вы говорите, что воюете.
Sir, we have completely scanned your planet.
We find it highly advanced, prosperous in a material sense, comfortable for your people and peaceful in the extreme.
Yet you say you are at war.
Скопировать
Мой муж не против Звездного флота.
Но вулканцы верят, что мир не должен строиться на силе.
Флот используется только как крайняя мера.
My husband has nothing against Starfleet.
But Vulcans believe that peace should not depend on force.
Starfleet force is used only as a last resort.
Скопировать
Он там, м-р Спок.
Мирный, как Земля, но как это объяснить?
Никак, м-р Скотт.
Aye, it's there, Mr. Spock.
Peaceful as Earth, but how do you explain it?
I don't, Mr. Scott.
Скопировать
Да?
Он хочет, чтобы мы жили мирно.
Он хочет о нас заботиться.
Well?
He wants us to live in peace.
He wants to provide for us.
Скопировать
А мы использовали нечто подобное для взрыва другой такой машины.
Пожалуй, впервые в истории такое оружие использовали в мирных целях.
Именно так, капитан.
And we used something like it to destroy another doomsday machine.
Probably the first time such a weapon has ever been used for constructive purposes.
Appropriate, captain.
Скопировать
В академии нам читали лекции по зонду Номад.
У него была мирная миссия.
Я вам помешал?
I heard some lectures at the Academy on the Nomad probe.
Its mission was essentially peaceful.
Did I disturb you?
Скопировать
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
Мы представили совету факты, что у нас мирная миссия.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
The Halkan Council cannot permit your Federation to mine dilithium crystals on our planet.
We have shown the council historical proof that our missions are peaceful.
We accept that your Federation is benevolent at present, but the future is always in question.
Скопировать
Наши кристаллы дилития содержат сокрушительную мощь.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Чтобы предотвратить это, мы готовы умереть, капитан. Все, если нужно.
Our dilithium crystals represent awesome power.
Wrongful use of that power, even to the extent of the taking of one life, would violate our history of total peace.
To prevent that, we would die, captain, as a race, if necessary.
Скопировать
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Скопировать
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Но в такие мирные времена все надежды тщетны.
Теперь всё зависит от нас.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
So now it seems it's our turn.
Скопировать
Мы дадим вам мир!
Солдаты и мирные жители!
Мы несем вам свободу!
We bring you peace!
Soldiers and citizens!
We bring you freedom!
Скопировать
Ты сделал это.
Жаль, что я не увижу Испанию мирной.
Ты увидишь!
You have done that.
- If only I could live to see Spain at peace.
- You will. You will!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мирный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мирный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
