Перевод "grumble" на русский

English
Русский
0 / 30
grumbleворчать брюзжать ропот проворчать пробурчать
Произношение grumble (грамбол) :
ɡɹˈʌmbəl

грамбол транскрипция – 30 результатов перевода

- That's how it's going to be!
Let them grumble.
Someone much closer to you.
Так все должно быть!
Пусть ворчат.
Кое-кто очень близкий к тебе.
Скопировать
Only a bit more uphill.
Don't grumble, Quintana, it'll start on the way down.
Come on, Quintana.
Чуть-чуть до склона осталось.
Не ворчи, Кинтано, сейчас покатится и заведётся.
Кинтано, помогай.
Скопировать
If necessary, even without you standing by her side.
In the distance I can already hear the grumble of the volcano!
But I hope both of you can keep in good memory Your German friend, Gerda
и может быть, совсем не для свадьбы...
Со стороны, я уже слышу ворчание вулкана!
Но я надеюсь, что вы оба сохраните добрую память о вашем немецком друге Герде.
Скопировать
Put Maxwell in her slot and send her on after the cyclists.
- She'll grumble.
- Let it be a warning to her.
Ладно,вместо нее выпусти Максвела. А ее после велосипедистов.
Она разозлится.
Это послужит ей уроком.
Скопировать
Althogether he acts on whims.
The boss likes guys who grumble, that gives him confidence.
- He can't see the doormats.
Выполняет все его капризы.
Боссу нравятся парни, которые всё время жалуются. Он таким доверяет.
- Босс терпеть не может тряпок.
Скопировать
- I'm adapting
- Dhéry is going to grumble about us not waiting for him
Hey, doing alright up there are you?
Приспосабливаюсь.
Надо же, вот и Дэри. Не ожидал от него такой прыти.
Ну, как?
Скопировать
- Well, Ma, how's everything?
- Well, I mustn't grumble.
I should just think not.
- Ну, ма, как тут все?
- Нормально, грех сетовать.
И я на это надеялся.
Скопировать
Turn the music off!
- Oh, don't grumble.
I'm glad you're happy.
Выключи музыку!
-Ох, не ворчи.
Я рада, что ты счастлив.
Скопировать
I don't even like him.
Then why grumble?
Do you know where they go?
А я его совсем не люблю.
Тогда зачем ты возмущаешься?
Знаете куда они ездят?
Скопировать
All right.
Can't grumble.
This ale tastes as if it has been pumped straight out of the Trent.
Хорошо.
Жаловаться не на что.
У этого эля вкус, как у речной воды.
Скопировать
There's a complaint because of the loudspeaker in the chappel
He doesn't want be disturbed while playing Let him grumble while we continue our work
There's also the 2 broken projectors
Месье Бернар-Сенвалю не нравится, что динамик в часовне. Он не хочет, чтобы ему мешали во время работы.
Ну и пусть себе злится, а мы продолжим.
Два прожектора, которые должны освещать мост, по-прежнему не работают.
Скопировать
It was bear Bob talking.
He couldn't grumble anymore.
Valentijn Boecke speaking.
У него был очень слабый голос.
Он не мог больше ворчать.
Валентайн Букке.
Скопировать
'Does your husband misbehave?
Grunt and grumble, rant and rave?
Shoot that brute some Burma Shave.'
"Муж не слушает тебя?
. Взвейся, выйди из себя.
Всыпь скотине из ружья!"
Скопировать
Maybe I was too hasty.
My worry spurred me on, but... my son-in-law will grumble.
Sitting here we pose no threat.
Быть может, я чересчур поспешил.
Меня гнало беспокойство, но, возможно... мой зять будет сетовать на мои действия.
Пока мы на этой позиции, мы не представляем угрозы.
Скопировать
It'd be strange that you hadn't lived it, because with you not even the sleep is normal.
Am I so bad with you that you grumble against me?
No, but I think you have too much fantasies in this head.
Ѕыло бы странно, если бы не пережили, потому что с вами даже не выспишьс€ нормально.
я так плохо обращаюсь с тобой, что ты на мен€ ворчишь?
Ќет, но € думаю, в вашей голове слишком много фантазий.
Скопировать
Well? You decide.
Do you want Roland to grumble or not?
Yeah.
Э-э-э, куча костей!
Ты хочешь отомстить Ролану?
Я то хочу.
Скопировать
How do you know?
Because Martin used to grumble about it and say that he always got books and manuscripts a day late.
That cigarette box didn't arrive in the morning, because I saw the post opened, and it couldn't have been delivered in the afternoon.
Откуда ты знаешь?
Потому что Мартин всегда ворчал по этому поводу и говорил, что вечно получает журналы и рукописи с опозданием на день.
Я знаю, что эта шкатулка не могла быть прислана утром, так как я сам присутствовал при вскрытии почты. И она не могла быть прислана и днём.
Скопировать
Radiation's rising.
Still, one mustn't grumble too much.
(CLlNKlNG twice)
–адиаци€ растет.
ќднако, нельз€ ворчать слишком много.
("¬я јЌ№≈ ƒ¬ј∆ƒџ)
Скопировать
How's things at the pit?
Black, but I can't grumble.
Where's the lad?
Как дела в шахте?
Черно. Но не на что жаловаться.
Как там мой друг?
Скопировать
Do you know how much they make each month?
Normal people go on strike for higher pay, or grumble about their low pay.
Yet they've never once complained.
Знаешь ли ты, сколько они делают каждый месяц?
Нормальные люди бастуют для повышения заработной платы, или выражают недовольство их низкой заработной платой.
Тем не менее они ни разу не жаловались.
Скопировать
Look what I bought.
Janko will grumble, but it's President.
Who will wear a modern shirt if he does not.
Вот смотри, что купила.
Янко будет шуметь, но он же председатель.
Кому носить модные рубашки, как не ему.
Скопировать
How long will we sleep here?
Here, eat it and don't grumble.
I'm sick of those cucumbers.
- Сколько мы ещё тут ночевать будем?
- На, ешь и не ворчи.
- Надоели мне эти огурцы.
Скопировать
Velizariy blocked the barbarians' way and was ready to fight, but a storm came.
The mercenaries started to grumble, and Velizariy changed his decision...
Why?
Но, если варвары прорвутся, их могут поддержать восставшие рабы и горожане.
С моря мы защищены. Через бухту протянута цепь.
Укрепляются стены и башни.
Скопировать
" When you're chewing on life's gristle "
" Don't grumble Give a whistle "
" And this'll help things turn out for the best "
"Когда ты жуешь хрящ жизни"
"Не ворчи, посвистывай"
"И это поможет делам измениться к лучшему"
Скопировать
It's something I haven't even wanted to think about, leaving.
I know I grumble a bit, but... I do love you and your father.
I'll still come around, though.
Никогда не хотела об этом думать.
Знаю, я часто на вас ворчу, но я искренне люблю вас и вашего отца.
Я буду вас навещать.
Скопировать
Harder. I make the workers work.
If they grumble, there's George here. Or your man Sharpe to keep things in order.
Would you like a slice of that pie, Lord Rossendale?
Заставил рабочих работать тяжелее.
Если они ворчат, Джордж тут как тут, или этот ваш Шарп, чтоб следить за порядком.
Не хотите кусочек этого пирога, лорд Росендейл?
Скопировать
Roz, don't you see?
For it is if you're not willing to get involved, then you have no right to grumble when things don't
Look at this.
Роз, неужели ты не видишь?
Если ты не хочешь вмешиваться то у тебя нет права ворчать, когда всё идёт не так, как ты хочешь.
Посмотрите на это.
Скопировать
There were surely a dozen More likely a score
And together they started To grumble and wheeze
In their huffery-snuffery Heathen Chinese
Набрался б, наверно, тогда их десяток,
И принялись хором ворчать эти псы
На языке Хуанхэ и Янцзы.
Скопировать
What the hell's he up to?
You ran out of petrol, OK But when we flip a coin and the old boy loses you grumble that he's slow
That's a bit much!
Куда его чёрт унёс? Проклятье!
Ладно ты не следишь за бензином, но у тебя ещё хватило наглости искать добровольца, а потом бросить жребий.
По-моему, перебор.
Скопировать
You're just like your mother and her stupid GDR-inputs.
My mother doesn't grumble!
She's trying to change the conditions of the society step by step through constructive criticism.
Ты весь в мать! - С ее дурацкими жалобами.
- Это не жалобы.
Она борется за повышение уровня жизни в стране.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grumble (грамбол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grumble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грамбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение