Перевод "ворчать" на английский
Произношение ворчать
ворчать – 30 результатов перевода
Я никогда не видел Вики в таком состоянии!
Я, кстати, потом на неё ворчал. Это настоящий Дон Жуан!
Я его нарочно выбрала.
I've never seen Vicky in that state before.
Besides, I scolded him afterwards, he's a real Don Juan.
Ah, but I chose him deliberately.
Скопировать
- Конечно. - Как жена?
- Ворчала всю прошлую неделю, ничего особенного, Джек.
- А сын?
Yeah, all right.
How's the missus? Oh, she was a bit crook last week.
She all right now, jock.
Скопировать
–адиаци€ растет.
ќднако, нельз€ ворчать слишком много.
("¬я јЌ№≈ ƒ¬ј∆ƒџ)
Radiation's rising.
Still, one mustn't grumble too much.
(CLlNKlNG twice)
Скопировать
Я снову хочу заснуть.
По меньшей мере на 600 лет, или я весь день буду ворчать.
Мы слишком рано взяли его с собой.
I wanna go back to sleep.
If I don't get at least 600 years, I'm grouchy all day.
We're taking him along too fast.
Скопировать
Откуда ты знаешь?
Потому что Мартин всегда ворчал по этому поводу и говорил, что вечно получает журналы и рукописи с опозданием
Я знаю, что эта шкатулка не могла быть прислана утром, так как я сам присутствовал при вскрытии почты. И она не могла быть прислана и днём.
How do you know?
Because Martin used to grumble about it and say that he always got books and manuscripts a day late.
That cigarette box didn't arrive in the morning, because I saw the post opened, and it couldn't have been delivered in the afternoon.
Скопировать
Всё было как-то расплывчато.
говорили о гольфе и о чём-то под названием "гандикап", и следующее, что я помню как я сижу с капучино, ворча
- Мне жаль
The whole thing is sort of a blur.
We were talking about golf and something called a handicap, the next thing I know, I'm sitting with a cappuccino, muttering to myself in a very soothing voice.
- I'm sorry.
Скопировать
А я должна?
Кенни, перестань ворчать, а то получишь!
-Что случилось?
Do I have to?
Kenny, quit your mouthing, before I give you a smack!
-What's wrong?
Скопировать
Роз, неужели ты не видишь?
Если ты не хочешь вмешиваться то у тебя нет права ворчать, когда всё идёт не так, как ты хочешь.
Посмотрите на это.
Roz, don't you see?
For it is if you're not willing to get involved, then you have no right to grumble when things don't go your way.
Look at this.
Скопировать
Просто не хочу, чтобы мне постоянно об этом напоминали.
Послушайте, Гарак, через два дня мне стукнет 30, и если мне хочется ворчать по этому поводу - это мое
Безусловно, ворчите, сколько душе угодно.
I just don't want to be reminded of it.
In two days I turn 30, and if I want to be grumpy, that's my prerogative.
By all means, be as grumpy as you like.
Скопировать
- Мы уже здесь 45 минут, Док.
- Я вас умоляю, сегодня убийство - дежурное блюдо, так что не надо ворчать.
Угадайте что?
Couldn't tell her age. Her face was too badly beaten.
She moan anything you could make out? Nothing that sounded like words.
They've only been here five minutes.
Скопировать
Но это работа лучшей подруги:
поносить и ворчать.
Обычно, да.
But that's the best friend's job.
Vilifying and grousing.
Usually, yeah.
Скопировать
Наверняка, готовятся к юбилею города--
[ Рассказчик ] :он сердито ворчал и презрительно ульыбался.
Завтра Рождество!
It's their Whobilation.
He snarled with a sneer.
Tomorrow is Christmas!
Скопировать
Бизнесс не терпит проволочек.
Прекрати ворчать.
Я сказал, что заплачу.
You have to be on time in this business.
Stop nagging me.
I said I would pay.
Скопировать
Зачем?
Я подумал, что вы будете ворчать.
- Королевский Мотель Викингов.
Why?
Figured you'd nag.
- Royal Viking Motel.
Скопировать
А это побуждает меня к постыдным действиям.
С этого дня я перестану ворчать и буду смотреть на жизнь проще.
Гомер, ты съел все пирожные?
And that sends me into a shame spiral.
Exactly. So from now on, I'm going to quit nagging and have more fun.
Homer, did you eat my whole pan of brownies?
Скопировать
У него был очень слабый голос.
Он не мог больше ворчать.
Валентайн Букке.
It was bear Bob talking.
He couldn't grumble anymore.
Valentijn Boecke speaking.
Скопировать
Этот Бракири следовал за мной.
И постоянно ворчал о том как нехватает охраны в секторе инопланетян. Он так мне надоел.
Что я указал на зал и сказал, "Осторожно!
This Brakiri's following me.
He's busting my chops about how there's not enough security in the Alien Sector, and he will not go away.
So I point down the hall and say,"Look!
Скопировать
Тебе стоит попробовать, Одо.
Это пойдет тебе на пользу и ты, может, даже перестанешь ворчать.
Ты всерьез думаешь, что мы поверим в то, что вулканку заинтересовали твои уши?
Try it, Odo.
It might improve your disposition.
A Vulcan would be interested in you for your lobes?
Скопировать
Ее похороны все-таки.
Она бы ворчала что нет окорока в медовой глазури.
И что поскупились на цветы. А если бы я потратила на них больше она бы сказала...
What with it being her funeral and all.
No, I'd be hearing about why didn't I get the honey-glazed ham.
Or I didn't spend enough on flowers.
Скопировать
И все меня слушают какие бы глупости я ни говорил.
Но я так ничего не добьюсь: если сидеть здесь и ворчать! Пришло время...
Я должна поговорить с дизайнером Малибу Стейси и попробовать ее убедить... - ...перестать сидеть на пенсии!
Everyone listens to me, no matter how dumb my suggestions are.
- But I'm not gonna accomplish anything just sitting here-- and griping', it's time for-- - action!
I've got to talk to that woman who invented Malibu Stacy... and see if I can get her to-- - come out of retirement!
Скопировать
Там, сзади, один из этих гнид.
Хватит ворчать, сваливать надо.
Валить надо, на хер, отсюда.
Back there one of these nits.
Enough grumbling dump is necessary.
Blame should be on the dick, here.
Скопировать
Я тоже должен был бы ходить в школу до 40 лет.
Если бы наш старик не ворчал бы на меня из-за этих 1 5$ за хлеб и койку.
Что они о себе думают?
I could've gone till I was 40.
If the old man hadn't fucked me 15 bucks for rent.
Who'd they think they were?
Скопировать
...кроме обсуждения подаваемых блюд.
Спорить по пустякам, ворчать.
Это будет позже: "Я забыла капли!".
- Beyond the menu they argue?
- Wrangle, quibble, quarrel.
That's later. "I forgot my drops."
Скопировать
Что такое?
Ты мне теперь всю жизнь так ворчать будешь?
- Хочешь меня в могилу загнать?
What?
You want to ding me like this for the rest of my life?
- You want to send me to an early grave?
Скопировать
Он иногда даже забывал попрощаться со своей женой и тремя красавицами-дочками.
, когда уже темнело, его жена укладывала его троих красавиц-дочек в постель очень рано. чтобы он не ворчал
Из-за чего всей семье становилось грустно, потому что все помнили, что когда-то у него хватало времени на жену и на игры с его красавицами-дочками.
Sometimes he'd even forget to say goodbye to his wife and 3 pretty little girls
And every night when it got dark, his wife would put his 3 pretty little girls to bed real early, so he wouldn't grump at em' when he got home.
That made the whole family feel kinda sad because they could remember when he used to have time for his wife, and to play games with his 3 pretty little girls.
Скопировать
Молодые люди испытали всю гамму чувств, кроме одного - кроме чувства долга.
Сейчас не время ворчать.
- Почему это не время?
Young people have discovered everything, but the one thing they haven't discovered is a sense of duty.
~ Enough about Eugenio, it's not the time for that.
~ Why isn't it the time?
Скопировать
- Ты сама знаешь, почему, Лизбет.
В последнее время он только и делал, что ворчал.
Он прямо заявил Казмирчику, что сначала надо провести дискуссии с коммунистами. Ради Бога! Это же ненормально!
- You know why, Liesbeth.
He'd done nothing but complain lately.
He told Kaczmierczik we should discuss things with the Communists first.
Скопировать
Я скажу, что жаркое еще не готово.
Не хочу чтобы на него ворчали целый день.
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
I'll saythe roast isn't readyyet.
I don't want him scolding the lad today of all days.
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks' wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley."
Скопировать
10 минут назад у меня еще оставалась работа.
Перестань ворчать и начни поиск.
Ищи здесь, а я посмотрю там.
Ten minutes ago I had a job.
Now you've got another job, so stop grumbling and start looking.
I'll take that side. You poke around over here.
Скопировать
А теперь отправляйся в постель. Отправляйся спать.
И перестань ворчать.
Давайте не будем продолжать этот спектакль. Подумайте о соседях.
But now you've to go to bed.
You too, Grandma.
We need not always create a scene, think of the neighbors.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ворчать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ворчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
