Перевод "regulation" на русский

English
Русский
0 / 30
regulationрегламент регулирование регулировочный урегулирование выверка
Произношение regulation (рэгйулэйшен) :
ɹˌɛɡjʊlˈeɪʃən

рэгйулэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

So my guy is working overtime to get everyone juiced.
But sometimes you have to leave them out for an hour or two beyond regulation.
It happens, right?
Поэтому мой работник из кожи вон лез, чтобы подготовить их.
Иногда нет выбора, приходится оставлять, их на улице часа на два больше положенного.
Бывает, верно?
Скопировать
Great.
What we have here is your Royalty Airlines amenities kit containing airport codes and regulation manuals
Yeah. You two will be staying in dorm... C.
У меня для вас комплект учебных пособий школы Ройалти.
Он включает в себя авиавоздушный кодекс и устройство самолётов,.. ...вашу зачётную книжку правила проживания и информацию о нашей учебной программе. Вот.
Вы будете жить в корпусе СИ.
Скопировать
We dole it out like candy to children.
Welfare paternalism, regulation, taxes and quotas are why people can't find jobs.
This government created the greatest amount of wealth in history--
Мы раздаем их как конфеты детям
Забота о благосостоянии, регламенты, налоги и квоты.... ... и, почему люди не могут найти работу.
Это правительство создало больше рабочих мест, чем когда бы то ни было.
Скопировать
Ah, I protest!
But Monsieur has the right to telegraph what he wants is the regulation.
But the Tartar.
Я протестую!
Но господин имеет право телеграфировать то, что хочет; это правило.
Татары.
Скопировать
The regulation!
The regulation!
You keep eating boys.
Все по уставу!
По уставу!
А вы ешьте ребята.
Скопировать
Who are you?
ARAI RELAY REGU LATION
N IZAEMON
Кто они?
ПОЧТОВАЯ СТАНЦИЯ АРАИ
НИДЗАЕМОН
Скопировать
This is rather embarrassing.
By strict interpretation of our starship regulation, I'm required to initiate an investigation of this
- so that a proper report...
Я несколько смущен.
Если следовать предписаниям звездолетных реестров, я должен начать расследование данного случая,
- чтобы составить рапорт...
Скопировать
I want the law concerning prisoners treatement to be applied strictly.
The regulation!
The regulation!
Я требую, чтобы с заключенными обращались по уставу.
Все по уставу!
По уставу!
Скопировать
Controls have been attempted.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit
Do I keep a percentage?
- Правила четко объясняют эти позиции.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
- Я получаю свой процент?
Скопировать
- Hello. Hello.
- You violated the street regulation.
- Really?
Добрый день.
- Вы совершили нарушение. - Да?
Извините.
Скопировать
You don't love anybody but you.
There is nothing mentioned about the loneliness and love in the active military regulation, mr captain
It's not good.
Ты не любишь никого, кроме себя.
Война, не самое подходящее время для одиночества и любви, господин капитан.
Да, нет, не так.
Скопировать
It's been 20 hours since we last have something to eat.
Our regulation... state in a detailed way,the human treating of the prisoners.
You will be treated as brave men.
Ели в последний раз, более 20-ти часов назад.
Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными.
К вам будут относиться, как к солдатам.
Скопировать
No elaborate hairdos.
Regulation stockings and curfew at 10pm.
I'm glad to have you with us.
Никаких игривых причесок!
Чулки только наши, а свет выключаем в 10 вечера.
Я рада видеть вас у нас.
Скопировать
I bought this ticket ...
That is the regulation.
I can not do anything for you.
Мне билет продал какой-то мужчина ...
У нас строгие правила.
Я не могу для вас ничего сделать.
Скопировать
I don't know.
Son, this is against every regulation... but would you cover us?
Wow!
- Не знаю.
Это против правил, но, может, ты нас прикроешь?
Ого.
Скопировать
The question of the reallocation of living space stood on the agenda.
Do you realize, that under the regulation of April twelfth 1924 my flat is exempt from any and every
We know that.
Вопрос стоял об уплотнении.
А вам известно, что постановлением от 12.04.24-го я освобождён от какого-либо уплотнения?
Известно.
Скопировать
Government wants to tell you some things you can't say because they're against the law.
Or you can't say this because it's against a regulation.
You can't tell him that because he's not cleared to know that.
Правительство хочет указывать вам на вещи которые вы не можете говорить, потому что это противозаконно!
"Ты не можешь это говорить, потому что это против правил " или "вот об этом тебе нельзя говорить потому что это секретная информация!"
Ты не можешь сказать это ЕМУ, потому что ОН не должен это знать!
Скопировать
- Are you crazy?
- A regulation of princess Xenie. There must be filth here.
So tell the princess that nobody will any longer see me here.
ВЫ ЧТО С УМА СОШЛИ?
ПРИКАЗ ПРИНЦЕССЫ КСЕНИИ, СВАЛИТЬ ВСЕ В ВОДУ
ЧТО, ТОГДА СКАЖИТЕ ПРИНЦЕССЕ КСЕНИИ ЧТО ВОДЯНОГО ЗДЕСЬ БОЛЬШЕ НЕ УВИДЯТ
Скопировать
It's nice, I like it.
You don't have a regulation about technical-hyigenic protection?
We're not in obligation to have it.
Красиво, нравится.
У вас есть руководство по гигиено-технической защите?
Мы не обязаны его иметь.
Скопировать
What a shot.
It that goal regulation size or what?
Number one... number fifty-two... number sixteen...
Какой удар, а!
Ну, так что, мать вашу, мы будем играть... Или яйца чесать.
Первый номер... 55-1, 16-й.
Скопировать
Your men could've avoided that fight, Captain.
Regulation 157, Section Three, Paragraph 18:
"Starfleet officers shall take all necessary precautions "to minimize any participation in historical events."
Ваши люди не должны были вступать в эту драку.
Предписание 157, секция 3, параграф 18:
"Офицеры звездного флота должны принять все необходимые предосторожности для минимизации какого-либо соучастия в исторических событиях".
Скопировать
What are they doing letting you on an airplane?
Don't they know that's against FAA regulation?
Hush up now.
И почему они терпят вас, ублюдков, на самолёте?
Разве они не знают, что это против правил Федерального авиационного агенства?
Заткнитесь.
Скопировать
But pride...
Where there is a real superiority of mind, pride will always be under good regulation.
I have faults enough, Miss Bennet. But I hope they're not of understanding.
Но самолюбие...
Когда действительно есть полет ума, оно всегда должно присутствовать.
Я далеко не безупречен, мисс Беннет, но это довольно сложно понять.
Скопировать
Blamed?
Sergeant, I want this man at regulation weight within six weeks. Have you got that?
Yes, sir!
Обвинения?
Сержант, я хочу чтобы через шесть недель его вес соответствовал уставу .
Да, сэр!
Скопировать
Increased capital requirements put an upper limit to the fractional reserve lending similar to the way cash reserve requirements do.
What has this seemingly insignificant regulation, made in a Swiss city 8 years ago, meant to the world
It means our banks cannot loan more and more money to buy more and more time before the next depression as a maximum loan ratio is now set.
ѕовышение требований к собственному капиталу даже до нового максимального уровн€ означает все те же старые добрые операции с частичным покрытием.
акие последстви€ может иметь это кажущеес€ незначительным требование, выпущенное в швейцарском городе, дл€ всего мира?
Ёто значит, что банки не могут эмитировать бесконечное количество денег и таким образом все больше приближать следующую депрессию, поскольку установлен максимум кредитных денег.
Скопировать
To raise the money, they had to sell stocks, which depressed their stock markets and began the depression first in their countries.
in 1988 had among the lowest capital and reserve requirements, and thus was the most affected by the regulation
The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens.
ƒл€ этого, чтобы привлечь дополнительные деньги, им пришлось выбрасывать на продажу акции, что угнетающе сказалось на активности их фондовых рынков и вызвало в данных странах депрессию.
Ќапример, япони€, котора€ в 1988 году имела самые низкие требовани€ к резервам и обеспеченности собственным капиталом и где эта система работала очень эффективно, пережила финансовый кризис. ќн началс€ почти сразу в 1989 году, привел к 50% обесценению рынка и 60% падению рынка недвижимости.
Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику.
Скопировать
Cleveland just handed off flight two to Chicago Center.
The transmissions aren't exactly regulation. Captain's blowing a fuse.
I'd like to monitor. What's the frequency?
Это Мэл. Кливленд только что передал, что рейс два переключился на Чикаго.
Передачи не регулярные Капитан недоволен.
Я хочу послушать Какая частота?
Скопировать
I was thinking about the last time you checked me out.
You marked me down for not wearing a regulation shirt.
- I was hoping to get even. - Not a chance. Knowing how tough you can be, tonight I even polished my wings.
Я вспомнил, как ты меня проверял в последний раз.
Ты снизил мне оценку за ношение неуставной рубашки.
Я решил твою посмотреть Не надейся, зная, каким придирчивым ты можешь быть, я даже "крылышки" отполировал.
Скопировать
By the police.
New regulation, see about compensation for the victims.
What about Basil?
Полиция забрала.
Теперь такой закон... насчёт компенсации жертвам.
А Базил?
Скопировать
And, Milner, the front end of this thing you're driving looks a little low.
It's 12 and a half inches, regulation size.
Now, it's been checked several times.
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь, слишком низкая спереди.
Нет, сэр. 12,5 дюймов, как положено.
Я измерял несколько раз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов regulation (рэгйулэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regulation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэгйулэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение