Перевод "shadow warrior" на русский
Произношение shadow warrior (шадоу yорио) :
ʃˈadəʊ wˈɒɹɪˌə
шадоу yорио транскрипция – 32 результата перевода
How do you stay sane when the risks we take and the work we do never get recognized?
I can't speak for the others, but I consider myself a shadow warrior.
And shadow warriors hate the daylight.
Как сохраняете рассудок, когда риск, которому мы подвергаемся, и работу, которую мы выполняем, никогда не признают?
Не могу говорить за других, но я считаю себя призрачным воином.
А призрачные воины ненавидят дневной свет.
Скопировать
When you put Park Gi Soon in the sanatorium, you made a fake Lee Kang Seok.
We can use a kagemusha (shadow warrior) too.
I mean a fake representative.
то нашел поддельного Кан Сока.
Ты можешь воспользоваться кагемушей. (темный рыцарь)
Я имею в виду Кан Сока.
Скопировать
In the stones, my blood will run forever like a warrior.
In the waters... my shadow will run forever, like a warrior.
Like a warrior!
Моя кровь будет всегда бежать по камням, как воин.
В воде... моя тень всегда будет бежать, как воин.
Как воин!
Скопировать
How do you stay sane when the risks we take and the work we do never get recognized?
I can't speak for the others, but I consider myself a shadow warrior.
And shadow warriors hate the daylight.
Как сохраняете рассудок, когда риск, которому мы подвергаемся, и работу, которую мы выполняем, никогда не признают?
Не могу говорить за других, но я считаю себя призрачным воином.
А призрачные воины ненавидят дневной свет.
Скопировать
When you put Park Gi Soon in the sanatorium, you made a fake Lee Kang Seok.
We can use a kagemusha (shadow warrior) too.
I mean a fake representative.
то нашел поддельного Кан Сока.
Ты можешь воспользоваться кагемушей. (темный рыцарь)
Я имею в виду Кан Сока.
Скопировать
She's fighting it! She's a girl.
You are a warrior of the Shadow Kin!
- You will beat her!
Она сопротивляется.
Она девчонка, а ты Теневой Брат.
— Ты справишься с ней.
Скопировать
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
Скопировать
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Joan of Arc.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
- Жанна д 'Арк.
Скопировать
Who is it?
He is a true warrior.
- Who?
А кто такой вожак?
- Он настоящий воин.
- Кто?
Скопировать
comes along to present me his head, chopped off.
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
Приди же... И дай мне свою голову... Отрубленную.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Скопировать
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Скопировать
Yes, that's more of what we want.
The dashing warrior and his elegant lady.
That mirror...
Да, так намного лучше.
Бравый воин и его элегантная дама.
Это зеркало...
Скопировать
After all, you did ask me to help you, didn't you?
Has something happened to the warrior?
Well it has something to do with that, yes.
В конце концов, Вы просили, чтобы я помог вам, не так ли?
Что-то случилось с воином?
Это имеет некоторое отношение к этому, да.
Скопировать
Why does my wine tastes like clay and henbane
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
Скопировать
- So it seems.
- With his shadow.
You're being hostile again.
- Похоже на то.
Со своей тенью.
Вы снова враждебны.
Скопировать
- It's paralleling us again.
- Well, we have a shadow.
Faster, more manoeuvrable, and unidentified.
- Он летит параллельно с нами.
- Ну, у нас появилась тень.
Она быстрее нас, более маневренная и неопознанная.
Скопировать
And more than that, gentlemen.
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Более того, господа.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
Скопировать
Well, then Godspeed.
There's nothing further here for a warrior.
We drive bargains.
Что ж... в добрый путь.
Здесь больше нечего делать воину.
Мы теперь договариваемся.
Скопировать
I wish I knew.
Each warrior each time must find it for himself.
Come. This is the battle we've waited for so long.
Если бы я знал!
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Эту битву мы так долго ждали.
Скопировать
And who has told her? You?
All these years you have hovered near her like some black shadow over her life.
Of course you've talked about me.
А кто это сказал ей?
Ты? Все эти годы ты порхал подле нее, словно черная тень над ее жизнью!
Конечно, вы говорили обо мне!
Скопировать
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment
Perfect freedom has no existence.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
Скопировать
So fearful, and yet why is it I'm not afraid anymore?
The shadow of a storm.
A strange darkness but still day.
Почему тогда мне больше не страшно? Я больше не боюсь.
Спрячемся в пещере.
Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
Скопировать
That's not what happened!
I saw a black shadow in the window!
Black shadow?
Всё было не так!
Я заметила тень в окне!
Тень? !
Скопировать
I saw a black shadow in the window!
Black shadow?
! What the hell is that?
Я заметила тень в окне!
Тень? !
Что ещё за чертовщина?
Скопировать
My body's shining white in the moonlight.
Slowly I enter the shadow of a spruce.
It feels like my body is withering and blackening.
Моё тело светится белым в лунном свете.
Медленно я вхожу в тень ели.
Такое чувство, как будто моё тело увядает и чернеет.
Скопировать
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Manfred, Manfred did you?
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
"Манфред, это вы Манфред?"
Скопировать
Manfred, Manfred did you?
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision,
"Манфред, это вы Манфред?"
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Скопировать
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision
Rejuvenated voice, she asked again:
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Похолодевшим голосом она снова спрашивает:
Скопировать
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
When they enter the valley of the shadow... Comfort them.
When they fall, give them strength.
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Когда они войдут в долину тьмы... успокой их.
В борьбе дай им силу.
Скопировать
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon
I've ordered all retainers of this household to attend.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Скопировать
Seven years already.
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years
Come, Jinnai.
Прошло уже семь лет.
Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
Ну, Джиннай.
Скопировать
I am master of the universe, and I must claim my domain.
I agree there was a time when war was necessary and you were our greatest warrior.
I studied your victory at Axanar when I was a cadet.
Я властелин Вселенной, и пришло время потребовать свои владения.
Я согласен, что были времена, когда война была необходимостью, а вы были нашим величайшим воином.
Я изучал вашу победу на Аксанаре, еще будучи кадетом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shadow warrior (шадоу yорио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shadow warrior для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоу yорио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
