Перевод "to resign" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to resign (те ризайн) :
tə ɹɪzˈaɪn

те ризайн транскрипция – 30 результатов перевода

Boy, a little for me.
I must ask you, Sir Thomas, If you still have in mind to resign your office..
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
Мальчик, и мне немного.
Должен спросить, Сэр Томас, намерены ли вы еще оставить свою должность?
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться за Христианство.
Скопировать
Even if the graft case is prosecuted...
Yakushima doesn't even neccessarily need to resign from office.
What difference does it make?
Даже если взятка и будет наказана...
Якушиме даже не придется уйти в отставку.
Что это изменит?
Скопировать
Revision legislation in the postal... service has surfaced in parliament.
Posts and Telecom Minister Canine cabinet... due to resign.
An Upper House bill to transfer... monopoly rights to mega power CattyCo.
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Министр Почты и Телеграфа собачьего кабинета... должен уйти в отставку.
Верхняя Палата обещает передать... монопольные права мега-корпорации Кэтти и Ко.
Скопировать
The Feline minority who supported the bill... asked the Minister to resign.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club" asked the Minister to resign.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club"
Кошачье меньшинство, поддержавшее проект,... потребовало отставки министра.
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . потребовало отставки министра.
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . .
Скопировать
The senator was involved with individuals who were unhappy with the way Stargate Command was being run.
They tried to force General Hammond to resign.
Colonel O'Neill connected Kinsey to their illegal activities and threatened to go public unless he got them to back off.
Сенатор был связан с людьми которые хотели нечестно захватить управление проектом "Звездные врата".
Они пробовали вынудить Генерала Хэммонд уйти в отставку.
Полковник Онилл собрал информацию о незаконных действиях Кинси и угрожал предать их гласности если он не заставит их отступить.
Скопировать
Yes, I rather think it is.
Wonder if he's going to resign after the other night.
It's bloody typcal of Vanburgh to get that juicy story about Agatha in Downing St.
Да, кажется, он.
Интересно он подаст в отставку из-за той ночи?
Как это похоже на Вэнбура, раскрутить ту сочную историю про Агату на Даунинг-стрит!
Скопировать
In another age I would have had you horse-whipped and a styps in your club.
I've been forced to resign because of you and your kind! Gentlemen.
Prime Minister.
В прошлом веке я бы высек вас кнутом на пороге вашего клуба!
Меня вынуждают подать в отставку из-за вас и таких как вы !
Господа.
Скопировать
Of course.
In fact, if you'd like me to resign...
No, no.
Конечно.
Если хочешь, я могу отказаться от твоего дела.
Нет.
Скопировать
With this incredible assignment, I entered another dimension: A universe of pure derision.
Fubuki expected me to resign.
By staying, I had called her bluff!
Новая должность превратила меня в неприкрытое посмешище.
Фубуки явно рассчитывала на мой уход.
Оставшись, я сыграла с ней дурную шутку.
Скопировать
I'd studied local business terms, taken many tests.
In Japan, to resign so soon meant losing face.
So how could I obey Mr. Saito's order?
Я изучила местные деловые термины, прошла массу тестов.
В Японии уволиться через месяц означало потерять уважение.
Но как мне выполнить приказ господина Сайто?
Скопировать
I can not accept the resignation of his best ofcira.
less before me, Withheld remaining salary and compensation My conclusion is that Congress asking me to
I hear they offered deiomiènu fee.
Бенедикт, я не могу принять отставку моего лучшего офицера.
Когда конгресс продвигает своих знакомых выше меня, задерживает моё жалованье и не возмещает издержки, я воспринимаю это как намёк со стороны конгресса на мою отставку, сэр Вашингтон.
Вероятно, они предложат частичную оплату.
Скопировать
No.
-I have decided to resign.
-There's no need.
Да.
- Я решил подать в отставку.
- Не утруждайся.
Скопировать
No further comment.
Is it true Mr Collins is going to resign?
No further comment!
Больше никаких комментариев.
Правда ли, что мистер Коллинз собирается в отставку?
Больше никаких комментариев!
Скопировать
- You haven't heard what I'm gonna say.
- You want me to get him to resign.
- I didn't say that.
- Ты же не знаешь, что я хочу сказать.
- Ты хочешь, чтобы я убедил его уйти.
- Я этого не говорил.
Скопировать
My grandfather´s friend has a private jet, he can get here quickly.
-I´d have to resign from my office. -Why not?
-I need to think about it.
У дедушкиного друга есть частный самолет. Он может очень быстро сюда добраться.
-Я должен был бы подать в отставку.
-Мне надо будет обдумать это.
Скопировать
That's why I'm giving it to you.
- We can't force him to resign.
- Yeah.
Поэтому я и поручаю это тебе.
- Мы не можем заставить его уйти в отставку.
- Да.
Скопировать
Good morning, dr. Wadner.
Wadner fires me, I wish to resign.
I completely understand how reckless my actions tonight were.
Доброе утро, доктор Ваднер.
Прежде, чем вы меня уволите, знайте, что я готов уйти.
Я понимаю, что мои действия были недопустимы.
Скопировать
I'm quitting.
I was just going to Wadner to resign.
What?
Нет, увольняюсь.
Осталось сказать Ваднеру.
Что?
Скопировать
Thank you, dr. Wadner. I'm both grateful and flattered, but...
I want to resign anyway. Oh? Why?
I've found that blood is thicker than water.
Доктор Ваднер, я очень благодарен вам, но я не передумал.
Почему же?
Считайте это зовом крови.
Скопировать
- My dear fellow, you just don't know.
When I tried to resign from the case, he had me locked in my room!
He watches me all the time through those icy eyes of his.
- Дорогой мой, Вы просто не знаете.
Когда я попытался отказаться и уехать в Нью-Йорк, он запер меня в комнате!
Его ледяные глаза вечно следят за мной.
Скопировать
Thanks.
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
I would like to have you as a boss, but I am quite pleased with my current job.
Спасибо.
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
Я хотела бы иметь такого шефа, как Вы но я вполне довольна своей нынешней работой.
Скопировать
But you can't fight front and rear.
Win or lose, tomorrow I intend to resign.
Because of the newspapers?
Но когда нападают и с фронта и с тыла...
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
Из-за газетчиков?
Скопировать
Everything you've done proves it.
And I say that a man has the right to resign only if he's wrong.
Not if he's right.
И знаете, как это сделать.
Ваши действия доказывают это. И я считаю, человек имеет право подать в отставку только когда он не прав.
А не когда прав.
Скопировать
She lived next door to the house where Brantink and I met each other.
They politely asked Brantink to resign.
The headmaster and Freken spoke to my father.
Она жила в соседнем доме с тем, где мы с Брантинком встречались.
Они вежливо попросили Брантинка уволиться.
Директор и Фрекен разговаривали с моим отцом.
Скопировать
Your Lord, my dear, suffered a hard stroke.
He had to resign to keep his ward.
You know my dear, what happened then? The pain... that my heart had to hold up.
Твой господин в великой печали.
На пути к великим военным подвигам он встретил великую любовь... и потерял ее, держа данное слово чести.
Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
Скопировать
But nobody've been there.
It has to resig n this time.
Will you miss us?
Но там никого еще не было.
На этот раз ей придется покориться.
Вы будете скучать?
Скопировать
Kindest regards, Laura Partridge.
Laura, you don't have to resign just because they fired me.
This is a very rich company.
С наилучшими пожеланиями, Лора Партридж.
Лора, ты не должна уходить только потому, что они уволили меня.
Это очень богатая компания.
Скопировать
Yes, well, you take my advice, Stan.
When it's your turn on the old telly, get up quietly and tell them you want to resign.
Right?
Да, всё же, прими мой совет, Стэн.
Когда подойдет твоя очередь в программе, спокойно поднимись и скажи им, что ты хочешь уволиться.
Хорошо?
Скопировать
Stop!
We have to resign ourselves.
We can't face them.
Стойте!
Мы должны сдаться.
Мы не можем им противостоять.
Скопировать
If Custer had used the machine-gun his history would have been written differently.
If you go ahead, particularly, if you drop this thing with no prior warning I, for one, will have to
Perhaps you'll excuse me, gentlemen.
Если бы Кастер применял артиллерию его история была бы другой.
Если вы предпримите это, в частности, сбросите бомбу без предупреждения, ...я подам в отставку.
Возможно, вы меня простите, джентльмены.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to resign (те ризайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to resign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те ризайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение