Перевод "pent-up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pent-up (пэнтап) :
pˈɛntˈʌp

пэнтап транскрипция – 30 результатов перевода

And we get a piece of whatever you got going down with the King.
And don't argue with me 'cause I got a lot of pent-up aggression.
Say something stupid if we got a deal, Jake.
И мы получим долю с чего бы ты там ни затевал с Кингом.
И не вздумай спорить, потому что меня распирает от плохо сдерживаемой агрессии.
Скажи что-нибудь тупое, если мы договорились, Джэйк.
Скопировать
She's wonderful.
It was like six or seven months of pent-up emotion... suddenly flowed out of her.
And I took her in my arms after the screening, gave her a cuddle.
Она потрясающая.
Она увидела фильм, и словно 6-7 месяцев сдерживаемых эмоций вдруг выплеснулись из неё.
Я обнял её после просмотра, прижал к себе.
Скопировать
"Kameda had told him about Taeko Nasu.
"One look at her released Akama's pent-up feelings.
"Enchanted by the woman,
"Камеда рассказал ему о Таэко Насу.
"Один взгляд на неё выпустил на волю сдерживаемые чувства Акамы.
"Очарованный этой женщиной,
Скопировать
Farewell, my noble Stanley.
The son of Clarence have I pent up close... his daughter meanly have I matched in marriage... the sons
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I...
Удачи, славный Стенли.
Ну, сына Кларенса я крепко запер, а дочь я замуж выдал кое-как; Эдварда дети - в лоне Авраама; простилась королева Анна с миром.
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону;
Скопировать
But if that's so, we don't have any escape-route left.
Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely!
No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
Но если это так, то мы не имеем в запасе дороги к отступлению.
Запертые в этом городе, мы обречены страдать от нападений "навахерос" бесконечно!
Нет: я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
Скопировать
The die is cast.
I'II release what's been pent up inside for months.
I'II pour out my heart to you.
Жребий брошен.
Выложу тебе всё до конца. Выскажу всё, что накопилось за долгие месяцы.
Всё, что на сердце накипело.
Скопировать
Faith finds Mr Xander Harris still in town, odds are she goes tighter than catgut.
Got a lotta pent-up feelings there.
- I'm only sayin'.
Если Фейт обнаружит, что мистер Ксандер Харрис все еще в городе, наверное, она пойдет в разнос.
У нее полно сдерживаемых чувств.
- Я просто предупредил.
Скопировать
Top of a beanstalk?
And I do maintain that if anyone is to blame, Father, for this river of pent-up hostility that runs through
Ohh, sit down, you dope.
С верхушки бобового дерева?
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец, ...в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека...
О, сядь - ты под кайфом.
Скопировать
I'm sorry you saw that, Fry.
I usually try to keep my sadness pent up inside where it can fester quietly as a mental illness.
I told a whole crowd today that being an orphan made me strong.
Мне жаль, что ты видел это, Фрай.
Обычно я стараюсь держать свою грусть запертой внутри, где она может тихо превратиться в психоз.
А я делаю то же с моей глупостью! Сегодня я сказала толпе, что приют сделал меня сильнее.
Скопировать
Too much alone time isn't healthy.
- Stuff gets pent up.
- We should do more socialising with her.
Избыток одиночества вредит здоровью.
- Давит на психику.
- Мы должны больше с ней общаться.
Скопировать
You seem a bit tense.
A bit pent-up maybe... like you need to release something.
You know?
Ты немного напряжена.
Возможно, сдержана... будто собираешься кого-то отпустить.
Понимаешь?
Скопировать
Are you crazy, the wind chill factor is 300 below.
These guys are deprived, they're horny, they're pent up.
Every now and then, they bust out, they got to rape somebody.
"Ты что с ума сошёл? Фактор жёсткости погоды на три сотни упал!"
И вот мужики остаются ни с чем, они возбуждены, они на взводе!
И время от времени! Они не выдерживают! И тогда они могут кого-нибудь изнасиловать!
Скопировать
Wow, these guys are going in.
Yeah, they been keeping it pent up too long.
Bad for the blood flow.
Ух ты, эти парни увлеклись.
Ага, сдерживали себя очень долго.
Плохо для кровообращения.
Скопировать
I don't think she's on my history test, Stewie.
Oh, I know-- we're just here to release pent-up time-travel farts.
Awesome!
Я не думаю, что она будет в моем тесте, Стьюи
Ох, я знаю - мы тут чтобы освободить сдерживаемые во время путешествия во времени пуки.
Прекрасно!
Скопировать
You get it. you get it.
. - I think you have some pent-up resentment towards your mom.
She's trying to control you!
Ты понял. Ты понял.
- Мне кажется, ты копишь обиду на свою мать.
Она тебя контролирует!
Скопировать
You're bored out of your minds.
Yeah, they've got all this pent-up surgical energy and now everything's a competition.
- It is not.
Вы от скуки умом тронулись.
Всю нерастраченную энергию они тратят на постоянные соревнования.
- Это не так.
Скопировать
I can tell you're pent up.
I'm not pent up.
You know where Simone is right now?
- Я вижу, ты злишься.
- Я не злюсь.
Знаешь, где сейчас Симона?
Скопировать
It's all right.
You're all pent up.
That's no good for anybody.
Все в порядке!
Вы все заперты.
Это плохо для всех.
Скопировать
Thank you.
Yes, with nice shades of pent-up anger and envy.
You hated Sharon on principle, yet you may come to replace her.
Спасибо.
Да, с милыми нотками сдерживаемого гнева и зависти.
Вы ненавидели Шэрон из принципа, Однако, возможно, ты заменишь её.
Скопировать
I know it bothers you.
I can tell you're pent up.
I'm not pent up.
Тебя ведь это тоже беспокоит.
- Я вижу, ты злишься.
- Я не злюсь.
Скопировать
- Oh, ah!
- You got a lot of pent-up energy! -
Oh, God!
- О, ах!
- У тебя так много накопившейся энергии!
О, Боже!
Скопировать
Thousands of people came to Selma, aroused by Sunday's brutal acts exacted by officials of the city of Selma and the state of Alabama.
I felt if I had not led the march, pent-up emotions and inner tensions would have led to an uncontrollable
a violent situation on both sides.
Тысячи людей приехали в Сельму, взбудораженные жестокостью, проявленной в воскресенье властями города и штата Алабама.
Мне показалось, что если я не возглавлю марш, сдерживаемые чувства и внутреннее напряжение могут вылиться в ситуацию неконтролируемой мести,
жестокости с обеих сторон.
Скопировать
- Hey, get that thing out of here!
I'm Grouchy, and I got a lot of pent-up anger to vent!
Wow, that feels good.
- Чего ты мне кулак под нос суёшь?
Не буду я радоваться! Я Ворчун, и во мне столько злости накопилось!
Легче стало!
Скопировать
We had a sense of momentum.
It was like all this energy had been pent up in these women for all these years, and it just exploded
♪ Whoo, ohh, save me ♪♪
Это был для нас момент истины.
родившееся в шестидесятых. вырвалась наружу.
когда злится
Скопировать
Why, because she answered me and not you?
No, because I went to Catholic school and I have a lot of pent-up anger.
We have no time for such pettiness.
Почему? Потому что она ответила мне а не тебе?
Нет, потому что я ходил в католическую школу И у меня накопилось много агрессии.
У нас нет времени для такой мелочности.
Скопировать
You got a pool table.
I figured pool was a good outlet to put this pent-up energy that I seem to now have.
Yeah. I went running today, 10 miles.
У тебя есть бильярд.
Да, я подумал, что бильярд - хорошая выход для того чтобы выплеснуть эту сдерживаемую энергию, которая кажется есть сейчас.
Да, я ходила бегать сегодня, 10 миль.
Скопировать
They have filled in the arches of the bridge and stopped the water from draining away We slop about in it as the consequence
We plan to blow it up to form a vent for the pent-up water.
How is your wound, Colonel Fletcher?
Засыпали арки моста и остановили воду, так что она не вытекает. Теперь мы в ней хлюпаем.
Мы хотим взорвать ее и дать выход запертой воде.
Как ваша рана, полковник Флетчер?
Скопировать
- Whatever.
- No, I've got ten days pent up in me.
We are doing it tonight.
- Как хочешь
- Нет. Десять дней воздержания.
Сегодня.
Скопировать
I thought your claims about women were wild and incendiary, and I think you absolutely wrote it for shock value.
And quite frankly, I'm not interested in discussing any further some paper that exemplifies some pent-up
- I'm impressed my paper got to you like that.
Я считаю, что твои комментарии о женщинах нелепы и провокационны, и я считаю, что ты написал это просто ради эпатажа.
И честно говоря, мне больше неинтересно обсуждать работу, которая является ярким примером скрытого и чрезмерно раздутого подросткового страха перед жизнью.
- Я впечатлен, что моя работа так Вас задела.
Скопировать
Mr. Turtle knocked over a candle in our trailer and started a fire.
To this day, I don't know if it was an accident or the result of pent-up turtle hostilities of some kind
Our relationship was very strained the next few months.
Мистер Черепашка уронил свечу и поджог наш трейлер.
До сегодняшнего дня, я не знаю был ли это несчастный случай или результат, сдерживаемого ранее, гнева черепахи.
На протяжении нескольких месяцев наша дружба была очень натянута.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pent-up (пэнтап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pent-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэнтап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение