Перевод "branding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение branding (бранден) :
bɹˈandɪŋ

бранден транскрипция – 30 результатов перевода

We were in Paris.
You had a branding iron.
I brought you something.
Мы были в Париже.
У тебя было клеймо.
Я принес тебе кое-что.
Скопировать
What's the matter?
Branding irons must hurt, Winnie!
Think how they must hurt!
Что случилось?
Раскалённое железо - это очень больно, Винни!
Представляешь, как это больно!
Скопировать
Before long, the property owners... will begin to fight among themselves...
And in the meantime they hold their branding irons against the skin of the people.
We must hear it sizzle... and make no response... except for your damned patience... to the smell of burning...
Ещё немного, и капиталисты сами передерутся между собой!
А до той поры они будут раскалённым железом выжигать свои клейма на телах трудящихся!
Мы будем слышать это страшное шипение и ничего не делать, и ваше проклятое терпение будет нашим ответом на запах горящей плоти!
Скопировать
Tried to escape
Branding her with a hot iron
Hunts a hot
Пыталась бежать.
Ее клеймят горячим утюгом.
Очень больно.
Скопировать
The pattern on the armour, beaten in a metal that is rusty from blood- -represents not garlands of flowers but whips.
Instead of a shield he carries a branding-iron- -that reflects the reddened skin of the women he has
Human anguish human suffering human lamentation rise like horns on his silver helmet, reaching for the sky.
На ржавой от крови стали доспехов - причудливые узоры, но это не гирлянды цветов, а кнуты.
Вместо щита, раскаленное клеймо... Оно цвета обожженной кожи женщин, которых он заклеймил.
Людская боль... Людские страдания... Людская скорбь...
Скопировать
Then the men had to go out and buy more girls from the farms... 48 ways of torture:
stones, candle ways, needles boiling water, branding, snakes, gourds, crucifixion, handing
Okinawan, drowning, sealing, exile, weights, confinement bamboo, insects, prostitution, bow, suspension, abacus, slashes, rats, boiling lead, boning knife, tattoo, ants, drawn-n-quarter hanging in a wall, steaming, anchor, rocks, poison, smoke
Тогда люди выходили и покупали ещё девушек в деревнях... 48 способов пытки:
камни, свечи, иглы кипящая вода, прижигание, змеи, узлы, распятие, подарок кому-либо,
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
Скопировать
Yes?
Wait until after the branding.
Aha, Gitano!
Леонардо!
- Что?
- Давай, торо!
Скопировать
Oh, uh, by the way, my wife is driving to town.
I'm too busy branding to drive her.
How about giving her a lift?
А, кстати! Моя жена собирается в город.
Я слишком занят, чтобы отвезти ее.
Вы не могли бы ее подбросить?
Скопировать
Mutsu, you handle this.
- Who did the branding?
- It was Mutsu-Waka.
Муцу, займись.
— Кто поставил клеймо?
— Молодой Муцу.
Скопировать
Oh, Mutsu-Waka!
My sins in branding you can never be erased but I ask you to let this make up for part of it.
Anju.
А, Молодой Муцу!
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу.
Андзю!
Скопировать
The land he used to farm, on which he had much work to do, belonged to poor monks in monasteries, who allowed poor people to grow food.
monasteries, fenced in the common land, drove the peasants from their fields and passed unholy laws branding
- They threw all that money back at you...
Потому что земля, которую он пахал, на которой усердно трудился, принадлежала старым бедным монахам, позволявшим беднякам растить на ней хлеб.
До тех пор, пока такие, как наши отцы, не ограбили монастыри и не огородили общие земли, согнав с них крестьян, а потом еще издали законы, по которым клеймили их за нищенство!
- Но они швырнули деньги обратно... - Деньги!
Скопировать
What do you want?
I want no branding for the starving.
Happiness and comfort.
Чего же ты хочешь?
Я хочу... чтобы перестали клеймить голодных.
Хочу счастья и покоя.
Скопировать
My Lords, this is a list of our commands.
We wish first for you to call a Parliament to repeal the laws relating to the branding of unfortunates
Instead, two, we command the return of all the lands and properties, which our uncle liberated from the monasteries, for the use and cultivation of the common people...in perpetuity.
Милорды, вот список наших приказов.
Во-первых, мы желаем, чтобы вы созвали Парламент для отмены закона о клеймении принужденных нищенствовать.
Во-вторых, мы приказываем изъять все земли и собственность, отнятые моим дядей у монастырей, для предоставления простому народу... в его вечное пользование.
Скопировать
We'll find you something easier then.
Then you can start branding the logs.
I know Ville Kuosmanen.
Потом найдём тебе проще работу.
Будешь ставить клеймо на брёвна.
Я знаю Вилле Куосманена.
Скопировать
For those of us living on a meat diet, the process these animals undergoes is as follows.
BRANDING
For beef, the animals are all branded in this instance, on the face.
Для таковых из нас живущий на мясную диету, процесс эти животные подвергается следующие.
ОБЪЯВЛЕНИЕ
Для говядины все заклеймены животные в этом случае, на лице.
Скопировать
Not yet!
Branding at the flag!
Doc?
Ещё не вечер!
Ебля по полной!
Док!
Скопировать
Thus, the message is quite clear.
Like any other product that carries the branding, if you take it, you will die.
Yes, but isn't this overkill?
Смысл предельно ясен.
Как и в случае с любым товаром с таким знаком. Смертельная опасность.
Да, но, может, это слишком?
Скопировать
No, that's-- that's a common misconception.
I'm in branding.
And that's very different.
Нет, это-- Это всеобщее заблуждение.
Я занимаюсь не рекламой, а брендингом.
Это совсем разные вещи.
Скопировать
What, will you burn me?
Put a branding iron on me?
Hang me?
Вы отправите меня на костер?
Заклеймите меня?
Повесите?
Скопировать
Disintermediation is way over.
The start-up is over, branding is over, convergence is so over!
Dot-com and everything it stands for... over!
Больше Не Будет Отлива Денег.
Не Будет Новых Интернет-компаний. Не Будет Продвижения Торговых Марок. Всему Конец!
Никаких Больше "точка Ком" И Прочей Ерунды.
Скопировать
And a parade.
And the balance of what we owe the branding firm for the new town slogan: "Agrestic, the best of the
And a lot of other stuff.
И парадный вход.
Ну и услуги пиарщиков тоже денег стоят, они придумали новый городской слоган: "Агрестик, лучший из лучших." Как вам?
И много чего еще мы сделали.
Скопировать
They don't have wedding rings in prison.
Marriage is symbolized by the branding of the husband's name on the wife's ass.
- Wanna see who my husband is?
В тюрьме нет обручальных колец.
Брак отмечают клеймением имени мужа на заднице жены.
- Хочешь посмотреть кто мой муж?
Скопировать
Run.
Please tell me you found that z-branding bastard so we can slap him back across the universe.
Zod's on the move, and there's no sign of Faora or the Kandorians.
Бегите!
Скажи мне, что нашел этого гада, вырезающего буквы на груди, и что мы можем запулить его на другой конец Вселенной.
Зод перемещается, я не нашел следов ни Фаоры, ни кандорианцев.
Скопировать
I don't know how 'cause you don't give me anything.
Oh, so the... the vent burn was, uh, you branding me,
- like I'm like I'm chattel?
Я не знаю, как, потому что ты ничего мне не даешь.
Значит, тот знак от решетки - клеймо?
- Я что, твоя рабыня?
Скопировать
I appreciate that you have your way of doing things, but so do I.
I am a six sigma black belt ultra, with the groin branding to prove it.
What's six sigma? Rock band?
То есть Хэнк, я ценю, что у вас есть собственный стиль ведения бизнеса, но и у меня тоже есть свой стиль.
У меня ультра-черный пояс "Сикс Сигма" и клеймо в паху, чтобы доказать это.
Что такое "Сикс Сигма"?
Скопировать
I listened to the link, they're shit.
The branding!
Do you even know what a homunculus is?
Я послушал ссылки, они отстой.
А имидж!
Ты хотя бы знаешь, кто такой гомункул?
Скопировать
Now, listen here, little hombre.
I'll give you my autograph, but thou shall not fuck up my branding.
Do you hear me? I'm wearing all black.
Слушай сюда, малой.
Я дам тебе автограф, только чтобы больше не портил мне бренд, понял?
Я ношу только чёрное, ясно?
Скопировать
"Et cetera" is good.
All of this lays the foundation for a branding strategy that taps into demographics well beyond your
Studies indicate that persons grieving the loss of a loved one put on 30 to 40% more weight than the national average.
"И так далее" - это хорошо.
Все ляжет в основу раскрутки вашего имени, которое станет на несколько порядков известнее, чем сегодня.
Исследования показали, что тот, кто пережил потерю любимого человека, весит на 30%/ больше, чем средний американец.
Скопировать
As if the marks were interesting people, fascinating, intellectual, to which assigned a place of who you are
The interesting thing about branding is that you give an idea, not only the consumer but also the company
And a sense of role and responsibility in the great economy
Бренды как интересные, очаровательные, и может быть благородные люди, с которыми вы хотели бы подружиться.
Интересная особенность создания бренда состоит в том, что вы делитесь своей идеей не только с потребителями, но также и с самой компанией. Вы даете им понять кто они, даёте им чувство самосознания.
Понимаете? Чувство ответственности за то, что они привносят в экономику.
Скопировать
Good morning.
This commercial was conceived by Branding at Work and was very successful in the Benelux.
The campaign has already ended.
Доброе утро.
Этот рекламный ролик был придуман агентством "Брендинг в действии"... и имел большой успех в Бенилюксе.
Рекламная компания уже закончилась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов branding (бранден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы branding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бранден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение