Перевод "transcontinental" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение transcontinental (трансконтинэнтел) :
tɹanskˌɒntɪnˈɛntəl

трансконтинэнтел транскрипция – 30 результатов перевода

Ava, what do you think about Trans World Airlines?
Transcontinental and Western doesn't fit anymore.
We're international, we need a name that reflects that.
Ава, как тебе "Транс Уорлд Эйрлайнс"?
"Трансконтинентал и Вестерн" больше не подходят.
Для международного рынка и название иное. "Транс Уорлд" - хорошо.
Скопировать
Colonel Ross, please.
'... leave platform 14 'will connect with the transcontinental express for... '...travelling via Prague
Thank you.
Мне нужен полковник Росс.
Поезд, отправляющийся с четырнадцатого пути, следует на пароме через пролив и далее маршрутом трансъевропейского экспресса через Прагу, Будапешт и Белград.
Спасибо.
Скопировать
She fell in H and become a Hostess of the air.
And she endorses the glorious uniform of Trans-Continental Airways.
In Munich, Lotte, later rechristened Lolotte, had a passion: her spiritual food, the cinema.
Она выбрала букву "С" и стала стюардессой.
Так она надела славную форму Трансконтинентальных Авиалиний.
Тем временем в Мюнхене Лотта, позднее прозванная Лолоттой, вкушала духовную пищу, а именно: кино.
Скопировать
It was a film on airline stewardesses.
And Lolotte also endorses the glorious uniform of Trans-Continental Airways.
- As for Mélanie...
Это был фильм о стюардессах.
И Лолотта тоже решила примерить... славную форму Трансконтинентальных Авиалиний.
- Что касается Мелани...
Скопировать
- As for Mélanie...
- She's always known, since the cradle, that her destiny was secured to that of Trans-Continental Airways
It's the only company that offers you copious breakfasts and various...
- Что касается Мелани...
- Она с самых пелёнок, знала, что судьба её будет неразрывно связана... с Трансконтинентальными Авиалиниями.
Это единственная авиакомпания, на рейсах которой... пассажирам предлагают обильный и разнообразный завтрак, в том числе:..
Скопировать
I demonstrated a stove on television.
"Try this Transcontinental gas range... "with the ever-loving oven."
You're an actress.
Я демонстрировала плиту на телевидении.
"Испытайте газовую плиту "Трансконтинентал"... с вечно сердечной печкой".
О, вы актриса.
Скопировать
- Who?
- Transcontinental.
I demonstrated a stove on television.
- У кого?
- Трансконтинентал.
Я демонстрировала плиту на телевидении.
Скопировать
It's the Lion! And at the wheel, Ray "Nero the Hero" Lonnegan.
Never has finished the Transcontinental, but three big wins in the provinces this season plus a brand-new
Sit still, Cleopatra, and stop blocking me.
И вот наконец лев на колёсах знаменитейший известнейший наш Рэй "Неро Герой" Ладдиган.
Никогда не финишировал в этой гонке, но в этом сезоне у него уже три победы. И амбиции этого новичка ощущаются даже здесь.
Клеопатра, сиди спокойно не загораживай меня.
Скопировать
In the names of George Washington, Abraham Lincoln, and Harry Truman, I call upon you to stand up for your inalienable rights.
President, and on that most inhuman desecration of life and liberty, the Transcontinental Road Rape.
I thank you.
Во имя Джорджа Вашингтона, Авраама Линкольна и Гарри Трумэна я взываю к вам... встаньте на защиту своих прав.
Мы ведём войну в двух направлениях: против мистера президента, и этого бесчеловечного насилия, имя которому: Трансконтинентальное дорожное насилие.
Я жду вас.
Скопировать
The hell with Frankenstein. What about Joe Viterbo?
down and they're away, with Machine Gun Joe blasting into the lead on this second lap of the great Transcontinental
Frankenstein is making a left turn, splitting early from the pack.
Франкенштейна, Франкенштейна, а как насчёт Джо Ватербо?
Франкенштейн уже мчится, а "Пулемётчик" Джо вот-вот его обгонит. Это второй этап великой Трансконтинентальной гонки.
Франкенштейн поворачивает налево, съезжая с основного направления
Скопировать
- You were saying, sir?
want to get immediate estimates on base installation equipment... from Jones Thompson, Williamson, Transcontinental
I worked for them.
- Вы хотели что-то добавить к записке.
Да, мне нужна немедленная оценка базового монтажного оборудования... от Джон Томпсон, Уильямсон, Трансконтинентал Корп...
Я у них работала.
Скопировать
Still in perfect tune.
Here he is - the one and only three-time winner and sole survivor of the 20th annual Transcontinental
And now Mr. President.
Он всё ещё в идеальном состоянии.
А вот и он. Теперь уже единственный трёхкратный победитель. И единственный выживший в 20-ой Трансконтинентальной гонке.
А теперь, мистер президент.
Скопировать
If not particularly good taste! Particularly good...!
Today we inaugurate the 20th annual Transcontinental Road Race.
Today the five bravest young men and women in this bravest of nations will risk their lives in the greatest sporting event since the days of Spartacus.
А если нет, то по крайней мере она была вкусной... по крайней мере...
О, великая Америка и любители спорта всего мира... сегодня начинается 20-ая Трансконтинентальная Гонка.
Сегодня, пять отважных мужчин женщин этой самой храброй нации рискнут своими жизнями в величайшем спортивном состязании, со времён Спартака!
Скопировать
Sole survivor of the titanic pileup of '95.
Only two-time winner of the Transcontinental Road Race.
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
Единственный двукратный победитель Трансконтинентальной гонки.
Франкенштейн крушит их, рвёт их, режет и кромсает, салаты получает...
Скопировать
I have made the United Provinces of America the greatest power in the known universe.
I have also given you the most popular sporting event in the history of mankind - the Transcontinental
Which upholds the American tradition of no holds barred!
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной.
А также я дал вам популярнейшее спортивное состязание в истории человечества: Трансконтинентальную гонку.
Это воплощение американской традиции: никаких запретов.
Скопировать
Hello, and welcome aboard.
Whenever we fly, wherever we fly, we at Transcontinental...
Please note that the no-smoking sign is on.
Здравствуйте, и добро пожаловать на борт.
Когда бы мы ни летели, куда бы мы ни летели, мы на Трансконтинентальном...
Пожалуйста, обратите внимание на то, что подсвечен знак "курить воспрещается".
Скопировать
You'd rather rely on stupidity.
I am leaving today for Utah where the transcontinental railroads will be joined at Promontory Point.
You two are the best I've got.
Безрассудство куда лучше.
Я уезжаю сегодня в Юту где соединятся ветки трансконтинентальной дороги.
Вы - два моих лучших агента.
Скопировать
We don't want to miss our bus.
This is the finalcall... for Trans Continental cross-countrybusnumber27.
Finalboardingprocess in lane three.
А то опоздаем на автобус.
Заканчивается посадка на междугородний автобус с номером 27.
Посадка в секторе три.
Скопировать
For Salt Lake City, to the point of hoarseness?
The bone you have to pick is with Cullen Bohannon, the man who just saw to it that the Transcontinental
I need you to put Salt Lake City back on the table.
За Солт-Лейк-Сити, на грани хрипоты?
За кого вам надо взяться, так это за Каллена Бохэннона, человека, который приложил все усилия, чтобы Трансконтинентальная железная дорога прошла мимо вашего прекрасного, изобильного города.
Я хочу, чтобы вы вернули Солт-Лейк-Сити на повестку дня.
Скопировать
As you can see, it is an expensive bridge, Mr. Young.
Now, you came he for payment, and payment you will have, along with the great Transcontinental Railroad
The lifeblood of Zion.
Как вы можете видеть, это дорогой мост, м-р Янг.
Вы приехали за деньгами и деньги вы получите, вместе с великой трансконтинентальной железной дорогой, а также всеми ее преимуществами, капиталами и торговлей, которые окажутся у вас на заднем дворе.
Жизненная сила Сиона.
Скопировать
Not even my own mother.
"Brigham Young has assurances that the terminus of the great Transcontinental Railroad will be Utah's
But I have it on good authority that the Union Pacific's plan to bridge a large lake is a boondoggle.
Даже моя мать.
"Бригама Янга уверили в том, что конечной станцией великой трансконтинентальной железной дороги будет столица Юты.
Но мне известно из заслуживающих доверия источников, что план Юнион Пасифик построить мост через настолько большое озеро - дорогой и бессмысленный.
Скопировать
"Life on the prairie is not worth the powder it takes to blow it all to hell."
So say the denizens of Hell On Wheels, the rollicking tent city that moves with the transcontinental
It is no place for women or children, as the men who labor here, veterans of the recent conflict, immigrants, and free negroes, often take to drink and un-Christian pursuits when not swinging a hammer or laying track.
"Жизнь в прерии не стоит даже того пороха, которым все здесь можно к чертям взорвать".
Так говорят обитатели "Ада на Колесах", шального палаточного городка, который вместе с трансконтинентальной железной дорогой ползет через страну вперед со скоростью две мили в день.
Здесь не место для женщин и детей, потому что мужчины, которые трудятся тут, - ветераны недавней войны, иммигранты и освобожденные негры - склонны выпить и предаться совсем не христианским слабостям в свободное от махания молотом и укладки путей время.
Скопировать
It's a very powerful spike.
It's from the trans-continental railway.
It draws things together.
Очень мощный шип.
Он от трансконтинентальной железной дороги.
Он скрепляет вещи вместе.
Скопировать
In fact, it is.
You are the face of the Transcontinental Railroad now.
And either this is a brave and noble endeavor, or it's Sodom and Gomorrah.
На самом деле, ваша.
Сейчас вы лицо межконтинентальной железной дороги.
И это либо смелое и благородное начинание, либо Содом и Гоморра.
Скопировать
Here's a question for you...
If Taggart Transcontinental were your own company, would you hire your brother Jim?
Good God, no.
Вот тебе вопрос...
Если Таггарт Трансконтинентал была бы твоей компанией, Взяла бы ты на работу своего брата Джима?
О боже, нет.
Скопировать
What is this Railroad Unification Act?
three weeks ago... which you will approve of and appreciate and find extremely good... for Taggart Transcontinental
What is it?
Что это еще за Акт Унификации Ж/Д?
Это новый государственный указ, вступивший в силу три недели назад... который ты утвердишь и найдешь чрезвычайно правильным... для Таггарт Трансконтиненталь.
В чем дело?
Скопировать
Come on in.
Ladies and gentlemen, Taggart Transcontinental.
Hear, hear!
Проходите.
Дамы и господа, Таггерт Трансконтинентал.
Приветствуем!
Скопировать
Oh, what for?
Abandon an entire transcontinental system... to build three miles of railroad.
If you change your mind, I'll hire you on the spot.
Ах, зачем?
Разрушить трансконтинентальную систему железных дорог... чтобы построить три мили узкоколейки.
Если ты передумаешь, я тебя найму на эту работу.
Скопировать
Power outages were frequent because no copper was available... to maintain the transmission lines.
Taggart Transcontinental, the largest railroad in the country, was one of the few things still operating
We began to wonder, we began to talk about what he'd said... and thought maybe he'd kept his word...
Часто отключали электричество, потому что не было меди, чтобы поддерживать работу линий электропередач.
"Таггерт Трансконтинентал", крупнейшая железная дорога в стране, была одной из последних компаний, которые до сих пор работали.
Мы стали думать, стали обсуждать то, что он сказал, и подумали, может быть он сдержал слово...
Скопировать
And now I'd like to introduce the man who made that dream a reality.
Chairman of the Transcontinental Railroad Corporation, Mr Lewis Habberman the Third.
Thank you!
Хочу представить вам человека, который воплотил её в действительность.
Глава Трансконтинентальной железной дороги мистер Луис Хабберман-третий.
Спасибо!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов transcontinental (трансконтинэнтел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы transcontinental для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трансконтинэнтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение