Перевод "регламент" на английский
Произношение регламент
регламент – 30 результатов перевода
Что мы могли сделать?
Ничего не выходит, нет банковского счета, регламента не заслуженный и чеки отскакивая влево, вправо и
- Они нашли недостающие передачи?
What could we do?
Nothing coming in, no bank account, standing orders not being honoured and cheques bouncing left, right and centre.
- Did they find the missing transfer?
Скопировать
Есть структура управления.
Есть регламенты.
Я пытаюсь изменить военную элиту, которая сама по себе ненавидит изменения.
There's a command structure.
We have procedures.
I'm trying to transform a military establishment that hates change.
Скопировать
Мы раздаем их как конфеты детям
Забота о благосостоянии, регламенты, налоги и квоты.... ... и, почему люди не могут найти работу.
Это правительство создало больше рабочих мест, чем когда бы то ни было.
We dole it out like candy to children.
Welfare paternalism, regulation, taxes and quotas are why people can't find jobs.
This government created the greatest amount of wealth in history--
Скопировать
А за что голосуете?
Мисс Партриджд, вы нарушаете регламент.
Мисс Партридж. Вы - мисс Партридж?
What's the motion?
Miss Partridge, you're out of order.
Miss Partridge, are you Miss Partridge?
Скопировать
- Да.
Председатель решил, что вопросы мисс Партридж нарушают регламент.
Теперь мы проголосуем за переизбрание совета директоров.
- Yeah.
The Chairman rules that Miss Partridge's question is out of order.
We will now vote on the motion to re-elect the Board of Directors.
Скопировать
- Тогда я хотел бы кое-что сказать.
- Вы нарушаете регламент.
- Да нет, я его соблюдаю.
Then I like to say something.
-You're out oforder, Miller.
- No, I'm perfectly in order.
Скопировать
По поводу перегородки.
Сколько раз я тебе должен говорить, что муниципальное собрание имеет градостроительный регламент, и я
Но если это ничтожная стенка.
Regarding the fence!
Oh, how many times should I tell you that the Municipal Government has its construction standards and I have to respect those.
It's just a simple fence..
Скопировать
Нет, всё нормально.
Всё должно быть по регламенту, как обычно.
Для разнообразия - рассмотрим факты.
Oh, I'm all right.
It should be parliamentary procedure, same as it's always been.
- Well, for once, let's have facts.
Скопировать
О, нет.
Вы нарушаете регламент!
- Я голосую против этого голосования.
Oh, no.
You're out of order!
- I move that this move can't be moved.
Скопировать
Эти парни были неблагодарной публикой.
Мисс Партридж, вы нарушаете регламент!
Говорю тебе, Джек, мы должны что-то сделать с этой женщиной.
Those boys were a bad audience.
Miss Partridge, you're out of order! If that girl comes to one more meeting...
I tell you, Jack, we've got to do something about this woman.
Скопировать
- Особенно ложь.
Новый регламент стыковочных процедур для шестого грузового отсека сохранен в папку "Отсек-Прод Д-9".
В остальных грузовых отсеках всё по-прежнему. Хорошо.
- Especially the lies.
And I've downloaded the new docking procedure checklist for bay 6.
- That's the only bay using it.
Скопировать
- В сторону, Калик.
- Эта процедура нарушает регламент проведения.
- Нарушает?
- Stand aside, Kalik.
- This procedure is not in order.
- Not in order?
Скопировать
К порядку, пожалуйста.
Соблюдайте регламент.
Ежегодное собрание акционеров объявляется открытым.
Order, please.
The meeting will come to order.
The annual meeting of the stockholders is hereby declared in session.
Скопировать
Мы контролируем все международные перемещения спортсменов в целях... Международные перемещения американских спортсменов, а не иностранцев.
Я читал регламент.
Если вы читали регламент, то знаете, что участие в соревнованиях, не санкционированных ATU, приведет вас к потере любительского статуса.
We control the issuance of all travel permits for the purpose... travel permits of U.S. athletes, not foreign.
I've read the guidelines.
Well, if you, uh, read the guidelines, then you know that if you promote an unsanctioned meet, you can kiss your amateur status good-bye.
Скопировать
Я читал регламент.
Если вы читали регламент, то знаете, что участие в соревнованиях, не санкционированных ATU, приведет
Итак, на чем остановимся?
I've read the guidelines.
Well, if you, uh, read the guidelines, then you know that if you promote an unsanctioned meet, you can kiss your amateur status good-bye.
So, what's it gonna be?
Скопировать
- Они мне не нужны.
ФИК проголосовала за регламент, открывший дверь для взносов наличными.
ФИК может закрыть ее снова, проголосовав за это 4 голосами из 6. Нам не нужен закон.
- I don't need them.
1978, the FEC voted a rule that opened the door to soft money.
The FEC can close it again with four of the six votes.
Скопировать
Извините, сэр, я думаю, это трата времени.
Это стандартный регламент...
Я в курсе регламента...
Sir, this is a waste of time.
We have standard procedures... - I'm aware of the procedures, but...
- No manned flights.
Скопировать
Это стандартный регламент...
Я в курсе регламента...
Никаких полетов людей.
We have standard procedures... - I'm aware of the procedures, but...
- No manned flights.
We send an ape.
Скопировать
Вы доехали до моего дома только три часа спустя!
Ну, закон обязывает нас придерживаться определённых регламентов.
Пока вы заняты формальностями, от эти монстры гробят людские дома.
You came to my house three hours later!
Well, we've got a responsibility by law to adhere to certain procedures.
Well, while you're going through procedures people's homes are being ruined by these monsters.
Скопировать
Вытащите меня из этой дыры и тогда я расслаблюсь!
Согласно регламенту Звездного Флота, нас должны были сменить по истечении девяноста дней на передовой
Мы торчим на этом булыжнике уже пять месяцев, капитан.
Get me out of this vole-hole and all I'll do is take it easy!
According to Starfleet regulations, we're supposed to be rotated off the front lines after 90 days.
We've been stuck on this rock for five months, Captain.
Скопировать
Ничего не поделаешь.
В случаях, подобных этому, мы должны следовать строгому регламенту.
Да, я понимаю.
It couldn't be helped.
In a case like this I have to follow strict procedures.
Yes, I understand.
Скопировать
Регламен, господин спикер.
Регламент.
Я стою!
Point of order, Mr. Speaker.
Point of order.
I am on my feet.
Скопировать
- Джентльмены, пора это прекратить.
- Регламент.
Я должен настаивать.
-Gentlemen!
-There is a motion-- -Point of order.
I must insist!
Скопировать
"Вы не должны присоединяться к великому против бессильного".
Регламент.
Я же стою!
"You shall not side with the great against the powerless."
Point of order.
I'm on my feet.
Скопировать
Я благодарна вам за это, канцлер.
Есть один спорный момент, касающийся регламента... но я убежден, что мы сможем его разрешить.
Я должен немедленно поговорить с Советом джедаев.
I'm grateful for your concern, Chancellor.
There is a question of procedure... but I'm confident we can overcome it.
I must speak with the Jedi Council immediately.
Скопировать
- Вы сбегаете?
- Регламент, я сказал.
- Я стою!
-Does this escape you?
-Point of order.
-I am on my feet.
Скопировать
Спасибо.
У меня есть регламент, господин спикер.
Я бы хотел зачитать 2 пунка из одного документа.
Thank you.
I have a point of order, Mr. Speaker.
I should like to read into the record two items.
Скопировать
Эй.
Регламент ФУГА.
Пожалуйста, сойди с транспортного средства.
Whoa.
FAA regulations.
Please step off the vehicle.
Скопировать
- Нет. О-о-о! Я в отчаянии, мой малыш.
Регламент есть регламент.
По счастью, беда для одних есть радость для других.
I'M SO SORRY, KID.
GOTTA STICK BY THE RULES.
BUT ONE MAN'S POISON IS ANOTHER MAN'S MEAT!
Скопировать
Ведь я же не полный профан, если говорить о спорте международного уровня.
говорил с секретаршей АПВ, очень милая леди, Шелли Кеннеди договорилась о встрече с уполномоченным по регламенту
Ну и зачем договариваться о встрече с уполномоченным по регламенту?
Yes, well, I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know?
Anyway, I spoke to the secretary at the ABV, a very nice lady, and Shelly Kennedy had made an appointment to speak to the head of regulatory compliance.
Now, why do you arrange a meeting with regulatory compliance?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов регламент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы регламент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение