Перевод "involuntary" на русский

English
Русский
0 / 30
involuntaryнепроизвольный невольный
Произношение involuntary (инволонтери) :
ɪnvˈɒləntəɹi

инволонтери транскрипция – 30 результатов перевода

- How did you know?
- Everything we've seen here so far seems to indicate some sort of compulsive involuntary stimulus to
Your analysis seems logical.
- Откуда вы знаете?
- Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
В вашем анализе есть логика.
Скопировать
Occasional, in teenage routine incidents.
Any evidence of involuntary or unconscious telepathic abilities?
None.
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Любое свидетельство неосознанных телепатических способностей?
Нет.
Скопировать
Oh, I did a thing with my arms when Luther was having a fit.
It was a kind of involuntary reach. That's it!
That's it.
А, я сделал одно движение руками когда у Лютера начинается припадок.
Как будто непроизвольная реакция.
Точно! Точно.
Скопировать
If his regaining consciousness isn't handled carefully, there could be damage.
We're dealing with an involuntary subject who expects to be waking up in St Vincent's Hospital in Greenwich
Swallow reflex is almost there.
Если его пробуждение не контролировать, можно причинить вред.
Мы имеем дело с не добровольцем, который ожидает проснуться в госпитале Святого Винсента в Гринвич Виладж в 1973.
Почти есть глотательный рефлекс.
Скопировать
Explain to me why any of this matters.
plane up there filled with killers, rapists and thieves... and we got this guy Cameron Poe, in on an involuntary
Non-gang affiliated.
Oбъяcни, кaкoe этo имeeт знaчeниe?
У нac caмoлeт нaбит yбийцaми, вopaми и нacильникaми, a Кaмepoн Пo cидeл зa нeпpeдyмышлeннoe yбийcтвo.
B бaндe нe cocтoит.
Скопировать
If you study his eyes, his pupils dilate when he looks at you.
It's an involuntary gesture.
He won't be aware it's happening.
Обратите внимание на его глаза, его зрачки расширяются, когда он смотрит на Вас.
Это происходит непроизвольно.
Он не может на это влиять.
Скопировать
What do you think barking is?
An involuntary spasm(? )
I don't know what it is.
А собаки не умеют говорить.
А что же по-твоему гавканье?
Дыхательные спазмы?
Скопировать
I wanna see that event next year:
'the involuntary __looge__.'
I consider myself something of a sportsman.
Хочу увидеть в следующем году новый вид:
"Спонтанный бобслей."
Я рассматриваю себя как отчасти спортсмена.
Скопировать
I was giving Stewie a bath, and...
Trust me, Meg, at his age, it's strictly involuntary.
No!
Я купала Стюи в ванне, и...
Поверь мне, Мэг, в его возрасте это абсолютно неосознанно.
Нет!
Скопировать
What's it called?
Advance delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage.
Does your ass feel numb?
А что у вас?
Шизофрения с приступами автомоносексуального бешенства.
У вас задница не затекла?
Скопировать
- He ain't no fuckin' nutcase!
He may have delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage but he is a very gentle person
What's the fuss? Tell me what's happenin'.
Наш отец, на фиг, не чокнутый!
И хотя у него шизофрения С приступами непроизвольного автомоносексуального бешенства. Но он добрый человек и очень порядочный!
Что это у нас вообще происходит?
Скопировать
Well this is in case there's a tie.
As far as I know, he bumped his arm into a door and it's kind of got this involuntary movement.
It's some sort of a spasm.
Ну в таком случае...
Насколько я знаю, он стукнулся рукой об дверь и получил эти движения.
Что то типа конвульсии.
Скопировать
-Nothing?
-Nothing that would indicate involuntary spasms.
Well, it's kind of a mystery, isn't it?
- Ничего?
- Ничего что могло бы указывать на причину непроизвольных конвульсий.
Загадка, да?
Скопировать
Religion? Why did you go to prison?
I was convicted of involuntary manslaughter.
The boy in the car, the boy that died.
- Почему вас посадили?
Меня осудили за непредумышленное убийство - ты можешь узнать это сам.
Тот парень в машине, который погиб...
Скопировать
Three years in Marion.
Five years in Folsom off a knock-back to involuntary manslaughter. Jacket's two inches thick.
Who do I have there now?
Из 5 лет — 2 года в Аттике, 3 года — в Марионе.
5 лет в Фолсоме за непреднамеренное убийство.
Его дело толщиной в 2 дюйма.
Скопировать
You heard of this?
nine hours after the separation of the dorsal cortex there was a significant, if temporary recovery in
-Extraordinary.
Ты слышал об этом?
После удаления коры головного мозга обнаружилась удивительная подвижность.
Поразительно.
Скопировать
The huntsman is all right.
There happened an involuntary explosion of hunting cartridges.
Well, you write down like this.
У егеря всё в порядке.
Был непроизвольный взрыв охотничьих патронов.
Да, так и запиши.
Скопировать
-And what if he kills me? By mistake, of course.
-Then we can arrest him... for involuntary manslaughter.
-That's good to know, at least.
А если, случайно стреляя, он случайно убьет меня?
Повторяю... Тогда мы его задержим за непредумышленное убийство.
Это уже лучше.
Скопировать
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Well, maybe not vomit, makes me want to engage in an involuntary personal protein spill.
Thank you all.
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
Ну, может не блевать! Вызывает у меня желание непроизвольно отторгать часть личных протеинов!
Благодарю вас всех!
Скопировать
Fluctuation of the pupil.
Involuntary dilation of the iris.
We call it Voight-Kampff for short.
Флюктуация зрачка.
Непроизвольное расширение радужной оболочки глаза.
Мы называем это для краткости Войтом-Кампфом.
Скопировать
- You hated him badly. - I hated him involuntary.
And you could kill him involuntary?
Oh, come on, inspector...
Вы его ненавидели его смертельно!
Я ненавидел его непроизвольно.
И могли бы убить его непроизвольно?
Скопировать
How the head can be lost in order to rob 100 francs of a purse?
Someday one will be to that involuntary killer.
But already nobody will return to embrace that girl.
Незнаю, укого поднялась рука из-за пары сотен франков, что лежали у неё в сумочке.
Рано или поздно я вычислю этого убийцу.
Но девушку уже никто и никогда не обнимет.
Скопировать
He found out and was killed.
Involuntary manslaughter if anybody wants to take the trouble, which they don't.
I like breathing through it.
Он обнаружил это и был убит.
Утонувший пьяница в морге-- но это никого не беспокоит. все прекрасно. а я люблю его.
Мне нравится им дышать.
Скопировать
One o'clock in the morning struck; then two; and he heard the distant noise of carriage-wheels.
An involuntary agitation took possession of him.
The carriage drew near and stopped.
Часы пробили первый и второй час утра, - и он услышал дальний стук кареты.
Невольное волнение овладело им.
Карета подъехала и остановилась.
Скопировать
Lord, I am dieing from laughter.
. - I hated him involuntary.
And you could kill him involuntary?
Мэтр Роше внушает благородные чувства.
Вы его ненавидели его смертельно!
Я ненавидел его непроизвольно.
Скопировать
But now...
I did it involuntary.
Excuse me... i smell of alchohol.
Хотя теперь...
Не до конца обдуманный поступок.
Да. Простите... От меня разит.
Скопировать
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Скопировать
My teacher, Dharmapala, decried the Vedic faith
My eyes shed involuntary tears
He then knew my true leanings
Мой учитель, Дхармапала хулил ведическую веру
У меня на глазах невольно появились слезы
Тогда он узнал мои истинные склонности
Скопировать
Unlikely.
Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay
What's the answer then?
Навряд ли.
Даже в самых неблагоприятных обстоятельствах... человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых.
Какова же причина смерти?
Скопировать
- Did that stop me being a mother?
- Motherhood is involuntary!
- We'll take legal action.
У меня тоже нет, но это не помешало мне стать матерью.
Материнство тебе ниспослано.
Мы подадим в суд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов involuntary (инволонтери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involuntary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволонтери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение