Перевод "involuntary" на русский
involuntary
→
непроизвольный
невольный
Произношение involuntary (инволонтери) :
ɪnvˈɒləntəɹi
инволонтери транскрипция – 30 результатов перевода
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital
Subsection 3 makes that clearly applicable only if - no other mental health services are usable in his case.
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу - в связи с острой необходимостью, вызванной психиатрическим заболеванием - в случае, если обратное, только ухудшит его состояние.
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
Скопировать
- I can't complain.
Though sometimes, I see myself in voluntary isolation... and I think I'm in hell.
Like I'm dead, but I don't know about it.
- Жаловаться не на что.
Хотя, иногда думаю о том, что сам заточил себя здесь,... и кажется, что это ад.
Как-будто я уже умер, но ещё не понял этого.
Скопировать
Motherfucking cocksucker asshole!
I'm starting to think that that's involuntary.
Et voila.
Блядская хуесосная жопа!
Я начинаю думать что это у него непроизвольное.
Вуаля.
Скопировать
Well, I'll tell you what. Perhaps I can convince you with a story.
I recall a young man who suffered from involuntary bed-wetting until he was 12 years old.
Or was it 13?
¬озможно, теб€ убедит мо€ истори€.
ћне вспоминаетс€ молодой человек, который страдал от ночного недержани€ мочи до самых двенадцати лет.
"ли до тринадцати?
Скопировать
One for attempted rape
And the last for involuntary manslaughter?
You killed someone?
Одна за попытку изнасилования
И последняя за непредумышленное убийство?
Убил кого-то?
Скопировать
-It's Karl.
Tell me, Karl, have you ever heard the term "involuntary servitude"?
-"Unconscionable contract"?
Я - Карл. Карл.
Скажи, Карл, тебе уже знакома фраза "принудительный труд"?
- Нет. - А "фальшивый контракт"?
Скопировать
Fluctuation of the pupil.
Involuntary dilation of the iris.
We call it Voight-Kampff for short.
Флюктуация зрачка.
Непроизвольное расширение радужной оболочки глаза.
Мы называем это для краткости Войтом-Кампфом.
Скопировать
How Do you know?
This is the wishes of all men, Is involuntary.
For the sake of this wish, They come in front of our bed.
Откуда вы знаете?
Это желание мужчин. Так это происходит.
Для этого они приходят на наше ложе,..
Скопировать
But now...
I did it involuntary.
Excuse me... i smell of alchohol.
Хотя теперь...
Не до конца обдуманный поступок.
Да. Простите... От меня разит.
Скопировать
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Скопировать
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Well, maybe not vomit, makes me want to engage in an involuntary personal protein spill.
Thank you all.
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
Ну, может не блевать! Вызывает у меня желание непроизвольно отторгать часть личных протеинов!
Благодарю вас всех!
Скопировать
- What does that mean? Plead him to a lesser charge:
involuntary manslaughter. But if we plead him, they'll put him away.
It'll be nothing compared to what he might get... if he's convicted of voluntary manslaughter.
С признанием в неумышленном убийстве.
Но ведь тогда его посадят.
Это пустяки по сравнению с тем, что он получит, если его признают виновным в умышленном убийстве.
Скопировать
The huntsman is all right.
There happened an involuntary explosion of hunting cartridges.
Well, you write down like this.
У егеря всё в порядке.
Был непроизвольный взрыв охотничьих патронов.
Да, так и запиши.
Скопировать
You heard of this?
nine hours after the separation of the dorsal cortex there was a significant, if temporary recovery in
-Extraordinary.
Ты слышал об этом?
После удаления коры головного мозга обнаружилась удивительная подвижность.
Поразительно.
Скопировать
Occasional, in teenage routine incidents.
Any evidence of involuntary or unconscious telepathic abilities?
None.
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Любое свидетельство неосознанных телепатических способностей?
Нет.
Скопировать
If his regaining consciousness isn't handled carefully, there could be damage.
We're dealing with an involuntary subject who expects to be waking up in St Vincent's Hospital in Greenwich
Swallow reflex is almost there.
Если его пробуждение не контролировать, можно причинить вред.
Мы имеем дело с не добровольцем, который ожидает проснуться в госпитале Святого Винсента в Гринвич Виладж в 1973.
Почти есть глотательный рефлекс.
Скопировать
He found out and was killed.
Involuntary manslaughter if anybody wants to take the trouble, which they don't.
I like breathing through it.
Он обнаружил это и был убит.
Утонувший пьяница в морге-- но это никого не беспокоит. все прекрасно. а я люблю его.
Мне нравится им дышать.
Скопировать
Explain to me why any of this matters.
plane up there filled with killers, rapists and thieves... and we got this guy Cameron Poe, in on an involuntary
Non-gang affiliated.
Oбъяcни, кaкoe этo имeeт знaчeниe?
У нac caмoлeт нaбит yбийцaми, вopaми и нacильникaми, a Кaмepoн Пo cидeл зa нeпpeдyмышлeннoe yбийcтвo.
B бaндe нe cocтoит.
Скопировать
If you study his eyes, his pupils dilate when he looks at you.
It's an involuntary gesture.
He won't be aware it's happening.
Обратите внимание на его глаза, его зрачки расширяются, когда он смотрит на Вас.
Это происходит непроизвольно.
Он не может на это влиять.
Скопировать
What's it called?
Advance delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage.
Does your ass feel numb?
А что у вас?
Шизофрения с приступами автомоносексуального бешенства.
У вас задница не затекла?
Скопировать
That's what she did to me.
Nicholas, that's involuntary.
- That's the Tourette's.
Она и со мной так обошлась.
Николас, эти слова непроизвольны.
- Это виноват синдром Туретта.
Скопировать
There's always been a psychological connection we can't explain.
But these utterances are completely involuntary caused by a neurological pathology.
The question then is this:
Всегда есть психологическая связь, которую мы не можем объяснить.
Но эти высказывания абсолютно непроизвольны и вызваны неврологической патологией.
Тогда, доктор, вопрос таков:
Скопировать
Dancing is a quiet thing.
If you're going to speak, let it be involuntary.
Not that Ling wouldn't make an excellent wife.
Танец не предполагает разговоров.
Если собираешься говорить, пусть это будет непроизвольно.
Не то чтобы Линг будет плохой женой. Что думаешь?
Скопировать
And at the same time, a huge, resounding, " No."
It's more a sort of involuntary vow of poverty, really.
But on the brighter side, trudging does represent pride.
И в то же время, огромное, отдающееся зхом "Нет".
Скорее зто нечто вроде невольного обета бедности.
Но с другой стороны, то, что я устало тащусь, говорит о гордости.
Скопировать
One o'clock in the morning struck; then two; and he heard the distant noise of carriage-wheels.
An involuntary agitation took possession of him.
The carriage drew near and stopped.
Часы пробили первый и второй час утра, - и он услышал дальний стук кареты.
Невольное волнение овладело им.
Карета подъехала и остановилась.
Скопировать
Lord, I am dieing from laughter.
. - I hated him involuntary.
And you could kill him involuntary?
Мэтр Роше внушает благородные чувства.
Вы его ненавидели его смертельно!
Я ненавидел его непроизвольно.
Скопировать
My teacher, Dharmapala, decried the Vedic faith
My eyes shed involuntary tears
He then knew my true leanings
Мой учитель, Дхармапала хулил ведическую веру
У меня на глазах невольно появились слезы
Тогда он узнал мои истинные склонности
Скопировать
- You hated him badly. - I hated him involuntary.
And you could kill him involuntary?
Oh, come on, inspector...
Вы его ненавидели его смертельно!
Я ненавидел его непроизвольно.
И могли бы убить его непроизвольно?
Скопировать
Unlikely.
Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay
What's the answer then?
Навряд ли.
Даже в самых неблагоприятных обстоятельствах... человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых.
Какова же причина смерти?
Скопировать
- Did that stop me being a mother?
- Motherhood is involuntary!
- We'll take legal action.
У меня тоже нет, но это не помешало мне стать матерью.
Материнство тебе ниспослано.
Мы подадим в суд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов involuntary (инволонтери)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involuntary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволонтери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение