Перевод "из последних сил" на английский

Русский
English
0 / 30
изin of out of from
последнихnew worst definitive the last last
Произношение из последних сил

из последних сил – 30 результатов перевода

Час потехе, а работе - время.
Из последних сил себя вперед толкают
Здесь закон один - назад ни шагу,
And a strict regimen of work and rest
Striding, striving, forging ahead
It's the way of the world, keep at it
Скопировать
- Мы оба тоже сходим с ума.
Но давай держаться в норме, из последних сил.
Надо идти.
-l know you know. I know we're both about to lose it,
-but let's try and keep the last wits we have. -We have to... I understand we have to go.
Believe me, I know.
Скопировать
Я вижу, вы все еще ездите на этой развалюхе.
Да, можно сказать, что она движется из последних сил!
Аревуар.
I SEE YOU'RE STILL DRIVING A DEATH TRAP.
YES, BUT NOW EVEN I HAVE TO ADMIT SHE'S ON HER LAST LEGS!
AU REVOIR.
Скопировать
В нескольких сотнях метров грохотал водопад.
Тор чувствовал, как течение стремительно тащит его, и боролся из последних сил с беспощадными силами
Брёвна нагромождались друг на друга у начала водопада. Если бы только он мог ухватиться хоть за одно - тогда он спасся бы!
A few hundred meters away the waterfall roared.
Tore felt how the current got hold of him and used his last ounce of strength... to avoid falling prey to the enormous forces of nature.
The logs piled up right above the waterfall-- if only he could use one of them to save himself.
Скопировать
Никто из нас ничего не сделает.
Мы должны сопротивляться из последних сил, не давая врагу шанса нас поймать.
Надо что-то предпринять.
None of us will do anything.
We have to resist as much as we can, without giving the enemy a chance to catch us. Agreed?
We have to do something.
Скопировать
Они трудятся во славу Божию, поэтому не боятся умереть.
Они знают, что три недели они будут из последних сил собирать нектар, перелетая с цветка на цветок, а
Жизнь пчёл напоминает экстаз.
You can say they work for God as death doesn't scare them.
In three weeks, they know they'll die in ecstasy in a flower. It's like ecstasy.
A bee's whole life is ecstasy.
Скопировать
Это прямая трансляция из Мюнхена, весь мир в ожидании финиша.
Из последних сил они устремляются к финишу.
Помотрите на Префонтейна!
It's coming to you live from the Munich stadium. Nobody in the world knows how it's going to turn out...
Until that last stretch, coming to the last turn.
Here comes prefontaine!
Скопировать
Есть два пути приспособиться к переменам.
Либо ты их принимаешь, либо живешь как в аду, из последних сил сражаясь с ними.
А теперь, пожалуйста, давай поедем с нами в участок и посмотрим на этого парня.
There are two ways to deal with these changes.
You either accept them or you fight them like hell all the way.
Now please, come with us back to the station and just take a look at this guy.
Скопировать
Я так расстроен, что даже не знаю, что делать.
Я держусь из последних сил, как и все остальные.
Вы хотите стать теми, кто даст всем очередной повод все бросить?
I'm so Goddamn sorry.
I just don't know what else to do. I'm hanging on by my fingernails, just like everybody else.
Go on, you, you wanna be the ones who give everyone another reason to give up?
Скопировать
- Ты ненормальный.
Саманта из последних сил внушала себе, что любовь сильнее секса.
- Почему ты плачешь?
You're a freak.
Samantha tried desperately to believe that love was stronger than sex.
Why are you crying?
Скопировать
Небо рушится на твою голову, волны заливают утлую лодку.
Ты писаешь в штаны, из последних сил ищешь гавань.
- Может, поэтому ты и стал психологом.
The sky's fallin' on your head. The waves are crashin' over your little boat. The oars are about to snap.
You just piss in your pants. You're cryin' for the harbor. So maybe you do what you gotta do to get out.
Maybe you became a psychologist. Bingo.
Скопировать
Мы всё ещё готовы купить дело ваших родителей. Но к сожалению, за гораздо меньшую сумму.
Но если у вас есть мозги, а они у вас есть вы из последних сил ухватитесь за эту возможность.
Любопытно, Мицци, зачем это тебе?
Now, we are still willing to buy this little mom-and-pop shop of yours... at a drastically reduced price, I'm afraid.
But I think that if you're smart, and I'm betting you are... you'll go on and get out while the getting's still halfway good.
I'm curious, Mitzi. What do you get out of this?
Скопировать
Но суть не в этом, Тим.
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты
Давай дадим "Круллу" шанс и обсудим это позже. [*"Krull", 1983]
But that's not the point.
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right."
Let's give Krull a try and we'll discuss it later.
Скопировать
Этот?
Джордж, мы держимся из последних сил.
Пора проявить изобретательность, и поискать за пределами Оксфорда и Кембриджа.
Ha ha! This?
George, we are hanging on by our fingernails.
Now, it's time to get creative and look beyond Oxford and Cambridge.
Скопировать
Служитель закона.
Икабод, все к чему мы тут стремимся, из последних сил стараясь создать для этой страны свободные земли
Она - американская мечта.
An officer of the law.
Ichabod, everything we're striving for here, fighting with our dying breath to create for this country a free land of opportunity for all Miss Abigail Mills represents.
She is the American dream.
Скопировать
Скорее!
Держу ведро из последних сил.
Передай трубку Кэлли.
Hurry up!
This bucket is getting heavy!
Give Callie the phone.
Скопировать
Хмельной Обед гонится за Диксикано и оставляет Лохматого Кенара далеко позади, а Беги Ромео Беги лучший среди отстающих.
Но вот Диксикано почти вплотную нагоняет Ходатайствующего Лектора, и они борются из последних сил.
Они на два корпуса впереди. Их начинает догонять мистер Ренуар, за ним идёт Хмельной Обед.
Boozy Lunch is chasing from Dixicano and a margin away, back in the field to Hairy Canary and Run Romeo Run best of the rest.
But Dixicano going after Caveat Lector in a tooth and nail struggle.
They're two lengths in front and Mr Renoir's starting to run on, and then came Boozy Lunch.
Скопировать
Да и как это можно понять?
Пезем в горы из последних сил. Ради чего?
Когда ты начинаешь осознавать, что твоя жизнь не на вершине, а внизу, с теми, кого ты любишь...
And understand what?
We like suffering, up here, in the middle of nowhere?
When you realize your life isn't up here anymore, and down there is what counts,
Скопировать
Дыши и чувствуй, как в последний раз.
Пусть из последних сил, но ты беги и догони мир.
Ведь я с тобой!
Use your senses to the fullest
Chase the world with that tiny body
I'm on your side!
Скопировать
"Пока жив, сражайся!"
"Из последних сил"
"Держись, не сдавайся!"
If yöu are alive
Take it full on
Crush it into powder
Скопировать
"Пока жив, сражайся!"
"Из последних сил!"
"Держись, и не сдавайся"
If yöu are alive
Take it full on
Crush it into powder
Скопировать
"Пока жив, сражайся!"
"Из последних сил!"
"Жизни напиток"
If yöu are alive
Take it full on
Take this pot of life
Скопировать
ƒоволен?
ћама из последних сил копала спЄкшуюс€ от пожара землю одна.
" потому 14 человек, взрослых и детей, лежали совсем неглубоко. "х могилы были привалены камн€ми.
Okay?
Mama dug the graves herself with her last ounce of strength.
Fourteen people, adults and children, lay in shallow graves covered with stones.
Скопировать
Хорошо.
Из последних сил.
Я худею по системе 4-Hour Body.
Fine.
Run on fumes.
I'm doing the 4-Hour Body.
Скопировать
И мне жаль.
Потеряно все... и только душа еще теплится в теле... из последних сил цепляясь за то, что от него осталось
Да еще последняя банка консервов и пара глотков воды.
And I am sorry.
All is lost here... except for soul and body...
And a halfday's ration.
Скопировать
- Это им за Крутона.
Из последних сил он произносит:
"Темный лорд... вас всех убьет..."
- This one is for Crouton.
With his dying breath, he utters...
"The dark lord will kill you all."
Скопировать
Замолчите.
Сейчас я сдерживаюсь из последних сил.
Лучше молчите.
Be quiet.
Right now, I am doing everything I can to hold it all in.
So be quiet.
Скопировать
Я не привыкла ходить по горам. Это было со мной впервые.
Я шла из последних сил.
Мне нужно было продержаться до конца.
I'm not used to walking in the mountains.
It's a first.
It took every last bit of energy for me to reach our goal.
Скопировать
А я подумала, что ты предала меня.
Шла из последних сил...
И злость помогла мне дойти.
And I thought you'd betrayed me.
I was so mad at you, so mad, that I walked and walked.
That's what gave me the strength to stick it out to the end.
Скопировать
Не останавливаться!
Держаться из последних сил!
Они что, думают, что смогут победить в этой битве?
Gah! Ow.
Can't stop.
Won't stop. They think they're gonna come into my house and start a war?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов из последних сил?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы из последних сил для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение