Перевод "worst" на русский
Произношение worst (yорст) :
wˈɜːst
yорст транскрипция – 30 результатов перевода
I've practically been living on Endodrine.
The worst is ahead.
You got my message?
Я практически живу на Эндорфине,
Но худшее впереди,
Вы получили мое сообщение?
Скопировать
He came to us by way of the Scots Guards, but he's our best engineer.
Hopefully, one of your worst prophets.
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Из шотландской гвардии. - Наш лучший инженер.
- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Скопировать
Richard P... died a natural death.
Suicide at worst.
Suicide by shooting himself in the back of the neck?
Если Ришар П... скончался от естественных причин.
Он застрелился.
Выстрелом себе в затылок?
Скопировать
- People are spiteful.
They think the worst of you, your morals...
Let them!
- Люди недоброжелательны.
Они подумают о Вас, о Вашей нравственности самое плохое...
Пусть!
Скопировать
It's a habit.
The worst thing is that it's a habit.
To you, Ana.
Это привычка.
Хуже всего, что это привычка.
За тебя, Ана.
Скопировать
Who've turned on you.
Delouche is the worst.
A boy playing the big man.
- Кто больше всех нападал на тебя?
- Делюш худший из них.
Мальчик, изображающий мужчину.
Скопировать
Perhaps you went too far with Albert?
His suicide might complicate matters for the worst.
If it was suicide... Why didn't he pull out the key?
Возможно, ты зашёл слишком далеко с Альбертом.
Его самоубийство может осложнить ситуацию к худшему. Если это было самоубийство...
- ...почему он не вытащил ключ?
Скопировать
I don't want anymore wrongs to be committed!
I'm prepared for the worst.
Don't say such a stupid thing!
Я не хочу, чтобы и дальше творилось зло.
Я готова к худшему.
Не говори глупости!
Скопировать
Why are you pestering me? !
Lord Uzen, you'd better be prepared for the worst.
What?
Зачем ты донимаешь меня?
Господин Узен, приготовьтесь к худшему.
Что?
Скопировать
Damn it...
You seem to have taken the worst hit.
You okay?
Проклятье...
Тебе больше всех досталось...
Как ты?
Скопировать
But along with these other results, it gives you... about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic deformities ever.
And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott.
You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots...
Но вместе с другими результатами это дает вам... самую циничную и антисоциальную банду психопатов-извращенцев.
И самый худший, самый опасный из них - Мэггот.
У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота...
Скопировать
We do all the dirty work.
We go where the gas is worst.
It's your own fault, Medok.
Мы делаем всю грязную работу.
Мы идемтуда где газ хуже.
Это ваша вина, Медок.
Скопировать
Allright...
If that's how it's going to be, then we're prepared for the worst!
What do you guys have in mind?
Хорошо...
Если так тому и быть, готовьтесь к худшему!
Что ты задумал?
Скопировать
Papa, what are we living on, anyhow?
The worst inn!
- Good evening!
Папа, а откуда у нас деньги?
Самая плохая гостиница
- Добрый вечер!
Скопировать
Poor Matt, he gave his life in an attempt to save others.
- Not the worst way to go.
- Indeed, captain.
Бедняга Мэтт. Он расстался с жизнью ради спасения других.
- Не худший путь.
- Верно, капитан.
Скопировать
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
The worst example of the champions of the bourgeoisie, they all are immensely rich, they are ugly and
It's weird, they should be beautiful people.
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
И странно будет увидеть красивых.
Скопировать
I'm not that weak or stupid anymore.
Every time we'd get in trouble, poor Firmino took the worst of it.
Not even my father liked to say he was my father.
Прошло время, когда я был слабым и глупым парнем.
Когда мы играли, у бедного Фирмино всегда была игрушка похуже.
Даже моему отцу не нравилось говорить, что он мой отец.
Скопировать
A heavy wave knocked her onto the rocks. The girl went in after her mother and was swallowed by the waves.
It was the worst day of my life.
I was afraid, but I felt sorry for the girl.
Сильная волна разбила ее о камни... и девочка, шедшая за матерью, исчезла среди волн.
Это был худший день в моей жизни.
Я боялась, но мне жаль было девочку.
Скопировать
- Yes.
If he is, the worst thing we can do is let him know we're scared.
Let's just ignore him, and slow down.
-Да.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Не замечаем его, и сбавь скорость.
Скопировать
You sure we oughtn't to have at least a cup of coffee?
Worst possible thing you could do.
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
Вы уверены, что нам не следует выпить хотя бы чашечку кофе?
Хуже этого ничего не придумаешь.
Когда вы выходите в поход, у вас в животе ничего не должно бултыхаться.
Скопировать
It has always been so.
with money, blessed with clothes... blessed with every freedom under the sun... but cursed with the worst
Cowardice.
Это всегда бывает так!
Да! Благословен своими деньгами! Благословен своей одеждой...
Благословен с каждым глотком свободы под солнцем, но проклят худшим из всего - трусостью!
Скопировать
I can't take anymore.
This has been the worst day of my life.
I've got such confusion in my head!
Я больше не могу.
Этот день - худший за всю мою жизнь.
У меня в голове все перепуталось!
Скопировать
It is not good for Germans to turn on one another. We have a common ground now.
But the worst thing that has ever happened is to find myself in the company of men like you.
I have nothing in common with you and the party hacks.
Теперь мы должны быть едины.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
У меня нет ничего общего ни с вами, ни с прочими партийными холуями.
Скопировать
Now I have blankets.
Darkness is the worst.
I have not seen a human face in months.
Сейчас у меня есть одеяла.
Хуже всего темнота.
Я полгода не видел человеческого лица.
Скопировать
You do not need much to survive.
Loneliness is the worst.
Nobody knows I'm here?
Человеку немного нужно, чтобы жить.
Хуже всего - одиночество.
Никто не догадывается, что я здесь сижу?
Скопировать
My gypsy.
That Winter Was the Worst Winter We'd had in years.
Dirk van Alem's Wife Who lived across the Meuse Was expecting a baby.
Моя цыганочка.
Такой холодной зимы никто не мог припомнить.
Этой зимой семья Дирка ван Алема, проживающая на другом берегу Мааса, ожидала ребёночка.
Скопировать
Now, listen, Jack, everything will be all right, because it's got to be!
At worst, they will drop conventional bombs that don't scare anybody.
They won't use the others.
Послушай, Джек, всё будет хорошо, потому что иначе быть не может!
В худшем случае, они сбросят конвенциональные бомбы, которые никого не пугают.
А другие бомбы они не будут применять.
Скопировать
I beg you to believe me !
Telling my father would be the worst thing to do.
I've got an idea !
Прошу тебя, пойми!
Рассказать все моему отцу - это не выход!
У меня идея!
Скопировать
He tried everything, but to no avail.
Miho was gradually wasting away, and the worst was yet to come.
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Все его усилия были напрасными.
Состояние Михо ухудшалось. Но самое худшее было еще впереди.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
Скопировать
I just wasn't a good enough shot.
I looked for the worst in others and I found it in myself.
You brought Marilyn here.
Просто я плохо стреляю.
Я искал худшее в других, а нашел в себе.
Ты привел Мэрелин сюда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов worst (yорст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worst для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
