Перевод "поджимать" на английский
Произношение поджимать
поджимать – 30 результатов перевода
А ты что будешь делать?
У меня свидание и время поджимает.
Мисс Черри!
What are you aiming to do?
I got myself a date, and this time it's gonna stick. Remember Cherry?
IDABELLE: Miss Cherry!
Скопировать
Но вслух не сказал -- это ж Принс.
И вот подходит время ехать, а у меня в разгаре монтаж да редактура, сроки поджимают и кругом столько
Но решил: "Хуй с ним. Такой шанс дважды не выпадает.
But I don't say anything because it's Prince.
So it's time to go up there and I'm in the midst of editing the movie we're getting to crunch time. Many things are going on the last thing in the world I should do is go to Minnesota.
But I'm like, "Fuck it.
Скопировать
Я найду ему применение в офисе, но я не хочу, чтобы он был на улицах... до тех пор, пока жюри не вынесет решение.
Таким образом мы поджимаем хвост.
Я думаю, официальная позиция должна быть такая: он там сделал все правильно.
I can use him in-office, but we shouldn't have him on the street... until the grand jury signs off.
That's putting our tail between our legs.
I think our official stance has to be... he did nothing wrong out there.
Скопировать
Я должна быть недовольна его холодным приемом.
Иди сюда. ...которая поджимает свой хвост при виде своего начальника.
Девочка моя, как же я скучал.
I should be mad at his cool reception.
But I feel like a deserted bitch on heat wagging her tail as soon as her boss comes in.
Girl... I missed you.
Скопировать
- Боишься передумать?
Мне 5З года и время поджимает.
Я рада.
- In case you changed your mind? - No.
I'm 53 and time is running out.
I'm happy.
Скопировать
Так мы ничего не найдем.
А время поджимает.
Может, опять просто арендуем дом?
We're never going to find anywhere.
And now time's running out.
Maybe we're just going to have to rent again.
Скопировать
Могу ли я поговорить с мистером Темблином?
Ну, нас всех поджимают сроки.
Имеется информация о запуске вашей продукции, которая не освещена в вашем пресс-релизе и...
I'm calling for Mr. Tamblin, please.
Well, we're all under a deadline here.
There's some information about your product launch that isn't even covered in your press release and...
Скопировать
Вот тебе красивая попка.
Слушай... хотел рассказать про Мэрилин Монро, как я фотографировал её в таких же шортах, но время поджимает
Ещё раз.
Here's a nicely packaged ass, look.
Listen... I was about to say that Marilyn Monroe, but the timing's off, that I photographed her in hot pants like those.
Do that again.
Скопировать
Одни только овощи на уме.
Сроки поджимают. Ясно.
Я подготовил 5-6 гениальных сюжетов.
Apparently, all we have is vegetables.
I have no time, so, you know....
Yeah. I've got about five or six great starts here.
Скопировать
Так же, как и слышится, через дефис.
Я знаю, господа, многих из вас поджимает время, но если желаете, есть бутерброды.
Ты не поверишь, кто звонил этим утром!
Just the way it sounds, with a hyphen.
I know some of you gentlemen and ladies are on deadline, But if you'd like, there are sandwiches.
You wouldn't believe the phone calls we've had this morning.
Скопировать
Я хочу вас кое с кеМ познакоМить.
Знаете, МзМ, Меня неМного поджиМает вреМя.
Вы гонитесь за шайкой грабителей банков?
I got somebody that I want you to meet.
Ma'am, you know what? I'm... I'm a little pressed for time.
You got a gang of bank robbers youse chasing'?
Скопировать
Ты был вправе психануть. Я прощаю тебя.
Время поджимает.
Нет!
You were right to be angry, and I forgive you.
Now come Giselle, time is short.
- No!
Скопировать
Да, хорошо, мистер Нейгел, я оставлю ему записку, чтоб он перезвонил в Нью-Йорк.
Да, я знаю, что его поджимаю сроки.
Да, конечно он не ответил на телетайп, мистер Нейгел.
Well, yes, Mr Nagel, I left word everyplace for him to call New York.
Yes, I know he has a deadline.
Well, of course he hasn't answered the teletype, Mr Nagel.
Скопировать
Миссис Грант, идемте.
Время нас не поджимает.
Через пару минут она будет дома.
Mrs. Grant, let's go.
As long as we're not pressed for time.
Well, in a few minutes she'll be home.
Скопировать
он разумен, он уже стар.
Но почему даже самые сильные поджимают хвост между ног?
В таком случае я, Фирмино Биспо душ Сантуш, которому не нравится полиция... могу разогнать этих солдат с карабином, и все.
He's right, he's old.
But even the strong ones are being cowards.
Well, I, Firmino Bispo dos Santos... am a man who doesn't like the police. I can scare those soldiers and their rifles away.
Скопировать
А для меня совсем не свято!
Ха... улыбаться во весь рот... поджимать хвост и лицемерить!
и ты опять разозлишься! ..
And what is not sacred to me.
Well! I shall smile, I shall smile so that my back teeth show. I shall be humane, and sweep my opinions under the carpet, and say yes to everything and act the hypocrite.
Now I'm tidying things again, and you'll be angry.
Скопировать
Вот ваши приказы.
Время поджимает, прогресс невозможен если ВОТАН не возьмет на себя управление в течение следующих нескольких
Тогда ВОТАН выберет будущее человеческого рода.
Here are your orders.
Time is short, progress is impossible unless WOTAN takes control within the next few days.
Then WOTAN shall decide on the future of the human race!
Скопировать
5 мес€цев - это немного.
Ёто не очень мне мешает, хот€ и немного поджимает, но мы можем это сделать и это будет особенна€.
я видел ¬ы волновались секунду.
Five munths not much!
But that don't bother me so much because it's a little bit tight... but we can do it and it will be spak-takuler!
I saw you wurry a second.
Скопировать
Брошюра для канала стрельбы из лука.
Настоящее самоубийство, сроки катастрофически поджимают.
Знаешь что?
A brochure for the Archery Channel.
It's a total suicide, red-alert, deadline emergency.
You know what?
Скопировать
Абсурдная трепотня Но... Какая жалость!
Время, наш старый враг, поджимает!
Эни, бени, рики, паки.
But, ah, the pity, the pity of it.
Time, our old enemy, comes round again.
Ah, nish, tussock, flip and fourpence.
Скопировать
- Поторопись.
- А, что такое, расписание поджимает?
- Хочешь еще разок?
- Hurry up.
- Oh, so now we're on a schedule?
- Shall we go once more?
Скопировать
- Я в отчаянном положении.
Время поджимает, и ты просто должна мне помочь.
- Что тебе нужно?
- Mary, I'm in a real bind.
I've got a deadline, and you've just gotta help me.
- What do you need?
Скопировать
Здесь Синюхина гряда начинается.
С другой стороны ету гряду второе озеро поджимает.
Легонтово называется.
Here the Sinyukhina Crest starts to rise.
On the other side of the crest there's another lake.
It's called Legonte.
Скопировать
Правда.
Меня тут сроки поджимают, а ты вставляешь этикетки в мою машинку.
Мэри, у меня к тебе вопрос.
Really.
- I'm working against a deadline, and you're putting labels in my typewriter! - Shh!
Oh, Mary, look. I was wondering about something.
Скопировать
Ее взрывом, наверное, со дна подняло или штормом подобрало.
Время поджимает, пакет уже вскрывать надо. Угораздило меня связаться с вами, с мазутами.
- Простите, где здесь вода?
The explosion must have lifted it up from the bottom.
There's very little time, I have to open the package.
Good God, what made me get mixed with you, you landlubbers. - Where can I get some water?
Скопировать
Ты убиваешь и ее тоже.
Сроки поджимают, приятель.
Нельзя ли оставить это на потом?
You're killing her too.
We're on a bit of a deadline, mate.
Can we just leave this till later?
Скопировать
Я готов. Вырубай камеры.
Время поджимает.
В чем дело?
Cut the cameras.
Gotta go. Got to go.
What's up? What's up?
Скопировать
Но Маргарет, однажды приняв решение, никогда его не меняла.
Мы все еще никому не рассказывали, но ... время поджимало.
Я знал.
But once Margaret had made up her mind about something, she'd never change it.
We still hadn't told anyone, but... the time was getting close.
I knew.
Скопировать
- Обязан.
Время поджимает.
Ну что ж, с Богом...
Well, can you handle this?
-I must. We're running out of time.
All right. Let's go.
Скопировать
Что вы на это скажете?
Это старая привычка министерства иностранных дел поджимать хвост.
Так, имя, адрес и профессия.
Well, you're the boss here. Do we cave in?
Yeah, we cave in. It's the old foreign service tradition of dropping your drawers, so tell him we're sorry.
Name, address, profession.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поджимать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поджимать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение