Перевод "престиж" на английский

Русский
English
0 / 30
престижprestige
Произношение престиж

престиж – 30 результатов перевода

Потому что, если она не замолчит, я убью ее.
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Cause if she doesn't shut up, I'll kill her.
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
Скопировать
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Ты произнес речь на три минуты.
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
You gave a three-minute speech.
Скопировать
Вам потребуется поднять налоги, а эта мера не всегда популярна.
Что если ваше величество cможет добиться влияния и престижа другим путем?
- Другим путем?
To pay for them you have to raise taxes. That's not always popular.
What if Your Majesty could gain more power and prestige by other means?
Other means?
Скопировать
- Король окружил себя простолюдинами, неизвестными людьми без титулов и знатного происхождения.
Как это скажется на престиже короны?
- Ваша милость...
The king chooses to surround himself with commoners. Men of no distinction. New men without pedigree.
How does that help the prestige of his crown?
- Your Grace...
Скопировать
Я ничего об этом не знал.
Вы ничего не рассказали клиенту о лаке Престиж? Я вам не показывал Престиж? Клянусь тебе, Жеже...
Но...
Let me show you another product.
I haven't sort it, where is the restroom?
Right there.
Скопировать
Найти отцовскую фигуру семье Пиччафуоко и она приобретёт звучание
Звучание, которое даст чувство собственного достоинства, престиж, самоидентификацию
Вы рискуете остаться неизвестными, ничем
To find a father figure the family has to obtain a title.
A title that will offer dignity, prestige and identity.
You're risking anonymity. The void.
Скопировать
А наш лак?
Почему вы не берёте наш лак Престиж?
Это сейчас лучший лак на рынке.
Aldo, show him the product.
Sorry we have it already.
How much did you get it?
Скопировать
-Да.
Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё.
Ну, скажем так, я в настоящее время перестраиваю свои жизненные приоритеты.
-Yeah.
You decided the glamour and prestige of waitressing was for you after all.
Well, let's just say I'm currently realigning my life priorities.
Скопировать
Он бы сказал вот что: "Бульянов, ты не имеешь права жить в дешевой гостинице.
Или тебе плевать на престиж большевиков?
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
What he would say is: "You can't afford to live in a cheap hotel.
"Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
"Do you want to live in a hotel... "where you press for the hot water and cold water comes... "and when you press for cold water, nothing comes at all?"
Скопировать
Я вас ненавижу!
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
А теперь наши мужчины рискуют жизнью, потому--
I do hate you!
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
Now you've endangered the lives of our men... because they've got to... India!
Скопировать
Товарищи, не будем уступать так сразу.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Хорошо, поддержим престиж России еще минут десять.
Comrades, don't let's give in so quickly.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
Скопировать
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Хорошо, поддержим престиж России еще минут десять.
- Вы не вовремя!
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
- We don't want to be disturbed.
Скопировать
- Боюсь для нас это не доступно это не вопрос доступности это вопрос престижа, который бы вы приобрели
- престижа?
- у кого должен быть престиж как не у тех кто выиграл войну если бы мы хотели машину, то выбрали бы подержанный автомобиль если бы вы так сделали, что бы получили сегодня?
- Anyway, we couldn't afford it. It isn't a question of affording. It's a question of the pleasure it'd give you.
- Pleasure?
- Who's better entitled to pleasure than fellows like you. You're those who won the war for us. If we wanted to buy a car, we'd go to a secondhand lot.
Скопировать
- престижа?
- у кого должен быть престиж как не у тех кто выиграл войну если бы мы хотели машину, то выбрали бы подержанный
дырку от бублика?
- Pleasure?
- Who's better entitled to pleasure than fellows like you. You're those who won the war for us. If we wanted to buy a car, we'd go to a secondhand lot.
A bunch of lemons?
Скопировать
В конце концов, это крайне важно.
Речь идёт не о престиже отдельного департамента, а о человеческих жизнях.
Если пушку Ривза утвердят, то людям рано или поздно придётся с её помощью воевать
After all, this is an important matter.
It is not the prestige of a particular department that is involved... but men's lives.
If the Reeve's gun is accepted, sooner or later men will have to fight with it.
Скопировать
Готовься к путешествию!
Чтобы защитить престиж моего имени!
Мы убьем Оцу и Такедзо!
Prepare for a trip!
To defend the prestige of my name!
We will kill Otsu and Takezo!
Скопировать
Слишком дорого.
Новая газета, престижа пока нет - как можно требовать такую цену, как у Сурен Банерджи?
Кроме того, это политическая газета.
It's a new paper. Not many subscribers.
No prestige yet. How can you ask the same rates as Suren Banerjee?
Besides, it's a political paper.
Скопировать
Зачем, по-твоему, правительство проводит афганскую кампанию?
Престиж Англии в Европе на кону.
Так зачем Индии расплачиваться за это?
Why is the Government carrying on the Afghan campaign?
I'll tell you, the prestige of England in Europe is at stake.
So, why should India bear the cost of it?
Скопировать
Данный инцидент пятнает и позорит вас обоих.
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления
Предлагаю считать инцидент исчерпанным.
This entire issue is muddied and a disgrace to both of you.
It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly, the prestige of the Department.
I suggest we consider the incident closed.
Скопировать
- Хорошо, я поставлю этот вопрос на обсуждение в комитете
- Прошу вас, скажите им, как это важно для престижа клиники, что первая безболезненная операция была
- Вы уверены, что вы готовы к демонстрации?
Well, I'll put your request before the committee.
Point out to them what it would mean to the hospital... to be able to say that the frst operation without pain... was performed within these walls.
Now, look, Tom, are you sure you're ready for a demonstration?
Скопировать
Ёлейн, изобрази девушку на входе.
"урбо-квадратична€ трансмисси€ предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
ѕривет.
Still going. Elaine, do the spokesmodel.
The turbo quadramatic transmission offers you the power and prestige to propel you well into the 21 st century.
Hi.
Скопировать
- Неужели?
Подумайте о престиже иметь нового лидера Бэйджора членом вашего ордена.
Если вы и есть новый лидер.
- Can it?
Think of the prestige of having the new leader of Bajor being a member of your order.
If you are the new leader.
Скопировать
Как нам удалось это предприятие, казавшееся невозможным?
Сохраняя его профессиональный престиж на высоком уровне рядом требований, среди которых требования по
Устранением фигуры посредника!
How did we succeed at such a difficult task?
We safeguarded their professional status by making a number of demands such as fair salaries...
- You abolished mafia middlemen
Скопировать
Придуманная людьми без темперамента и истории, она обходит стороной невзгоды собственного "я".
Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
Made by people without temperament and history, philosophy ignores the miseries of the ego.
Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived things and of daily madness ?
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable in the end.
Скопировать
Так что настроение у него, понятно, испортилось.
так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж
Так что у него черный шар.
So he's got the hump, right?
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
So he's on the black, pressure shot.
Скопировать
Если хотел престижа, ты должен бы был "по понятиям" вести себя с Сугихара.
Вот значит как ты получил престиж среди якудза.
Мне наплевать на твои мнения.
If you want prestige,then you should make things rightforthe late Sugihara.
That's howyou earn prestige in yakuza society.
I'm not interested in your hick opinions.
Скопировать
О чём это ты говоришь?
Сотрудничество с Акаси поднимет мой престиж.
И я себя смогу продать подороже.
- here,there, and everywhere. -What're you talking about?
Getting in with Mr.Akashi will raise my prestige.
Then I can sell myself higher.
Скопировать
А зачем мне это?
Если хотел престижа, ты должен бы был "по понятиям" вести себя с Сугихара.
Вот значит как ты получил престиж среди якудза.
Why should I?
If you want prestige,then you should make things rightforthe late Sugihara.
That's howyou earn prestige in yakuza society.
Скопировать
Пожалуйста.
Чтобы обеспечить тебя и поддержать престиж нашего рода я решил жениться на состоятельной женщине.
- О, поздравляю.
As you please.
To provide for you and save the prestige of our family I've decided to get married to a rich woman.
- Oh, congratulations.
Скопировать
- Квестор?
Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов
Благодаря бомбе.
- Present, Excellency.
On completion of the surveys ministerial ... commissioned by the government, reveal that the preference index ... to law enforcement in these 5 hours ... has risen to the level Sandokan.
We are glad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов престиж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы престиж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение