Перевод "behind the times" на русский
Произношение behind the times (бихайнд зе таймз) :
bɪhˌaɪnd ðə tˈaɪmz
бихайнд зе таймз транскрипция – 30 результатов перевода
- Great.
Yeah, you're a little behind the times.
This is the problem with having two kids under the age of four.
- Ух, идеальная.
Ооо, у Анджелины и Бреда появился ребенок много месяцев назад
Да, ты немного отстала.
Скопировать
black and white.
Father Michael is a few decades behind the times.
Darius was abused at his school, nowhere near Father Michael.
- Черно-белым.
Отец Майкл отстал от прогресса на несколько десятилетий. - Что это?
- Дариус подвергся насилию в школе, что довольно далеко от отца Майкла.
Скопировать
You made a bed of excelsior... down the basement, behind that old furnace... and you sleep there, where nobody can see you.
I've been way behind the times heretofore... but now I got your number, miss.
I've been hearing things about you that ain't nice.
Ты можешь спать на них... В подвале у старого очага... Можешь спать там, чтобы никто тебя не увидел.
Вначале я ещё сомневался... Но теперь я раскусил тебя, мисс.
Я слышал о тебе очень нехорошие вещи.
Скопировать
- A cage is a cage, Jim.
- You're behind the times, Bones.
They're more like resort colonies now.
- Клетка есть клетка, Джим.
- Вы отстаете от времени, Боунс.
Теперь это уже почти колонии-курорты.
Скопировать
Look...
- You're behind the times.
Yes. It's you who goes forward.
- Это...
- Ты отстал от жизни.
Ага, только ты всегда идешь наперед.
Скопировать
Yeah, going through other people's dirty linen. Yeah. Tell me, you still putting Chinamen in jail for spitting in the laundry?
You're a little behind the times, Jake. They use steam irons now, and I'm out of Chinatown.
Since when?
копаясь в чужом грязном белье. ты все еще сажаешь китайцев за решетку что они плюют на белье в прачечной?
Джек. а я не работаю в Чайнатаун.
С каких пор?
Скопировать
- Do sit down.
Unfortunately, the cops here are 50 years behind the times.
They think anyone coming here is at least a murderer.
- Садитесь.
К сожалению, наши сотрудники живут еще в прошлом веке.
Для них любой, попавший сюда, как минимум убийца.
Скопировать
You`re old.
The era isn`t behind the times anymore - you are !
I`m a writer, not a forger !
Ты стара.
Эпоха не отсталая, это ты - отсталая!
Я писатель, а не мошенник!
Скопировать
Asshole!
Roger, you're way behind the times.
The guys in the 80s aren't tough.
Кретин!
Роджер, ты сильно отстал от времени.
В 80-ые ребята не были крутыми.
Скопировать
A woman I went to college with is the first female blacksmith there.
They're a little behind the times in colonial Williamsburg.
I better go before Mommy starts weeping.
Женщина, с которой я ходила в коледж, там сейчас первая кузнечка.
Как-то они опережают время в колониальном Уильямсбурге.
Слушайте, я лучше пойду, пока мама не стала плакать.
Скопировать
Is that supposed to be reassuring?
I'm not saying the Borg aren't dangerous, but from my perspective, they're 30 years behind the times.
We shouldn't push our luck.
Это должно нас обнадёживать?
Я не говорю, что борги неопасны, но с моей точки зрения, они на 30 лет отстали от жизни.
Мы не должны испытывать удачу.
Скопировать
Dear, sweet Aunt Monica.
Darling, I know I'm behind the times... but I thought children wore blue jeans... or playsuits to picnics
You, my love, look like a princess in that red-and-white dotted Swiss.
Дорогая, любимая тётя Моника!
Дорогая, я знаю что отстала от жизни... Но я думала что дети надевают джинсы... Или комбенизоны на пикники.
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
Скопировать
Well, I guess I win again.
You guys are really behind the times.
You ought to be playing hold'em.
Думаю, я опять выиграл.
Ребята, вы отстали от времени.
Вам надо играть в Холдем.
Скопировать
Well, both are correct.
And as far as silly superstitions, you're behind the times.
Bonfires have become jack-o'-lanterns and harvest offerings, just candy.
Ну, мы обе правы.
Как и эти глупые суеверия, ты отстала от жизни.
Костры стали тыквами-фонарями, а жертвенные подношения просто конфетами.
Скопировать
And our people are really responding to software that protects them from themselves, you know? Or other people.
I'm sorry to be so behind the times, but what exactly does Forbid do?
- Um--
И наши сотрудники действительно в ответе за софт что защищает их от них самих или других людей
Прости, если я чересчур старомодна, но что именно такое "Запрет"?
-Ммм--
Скопировать
I know, but I don't care.
Always so behind the times!
Well, that's true.
Знаю, но мне всё равно.
Вечно опаздываешь.
Твоя правда.
Скопировать
Celine would love it. "Scandi chic", she calls it.
Maybe I'm just behind the times.
So when did you last see your boss?
Селине бы понравилось, она бы назвала это "Скандинавский шик".
Может, я просто отстаю от времени.
Кода вы в последний раз видели шефа?
Скопировать
The rest is in Sam's capable hands.
The point is, is to make the gentlemen feel behind the times without a little ticker in their pocket.
It's not whether they can afford it, it's whether they can afford to live of being in fear of being late.
Остальное в умелых руках Сэма.
Суть в том, чтобы заставить мужчин потерять счет времени без их маленьких тикалок в карманах.
Это не о том, могут ли они себе это позволить, а смогут ли они позволить себе жить без страха опоздать.
Скопировать
Wicked hair.
But he's behind the times, Coxy.
You want to see my black hole?
Обалденная у него причёска.
Но он отстал от жизни, Кокси.
Хочешь взглянуть на мою чёрную дыру?
Скопировать
I got my biology degree at Oxford in 1840,
So I'm a little behind the times.
The same in other areas- I can't keep up with the new stuff that comes along.
Доктора биологии я получил в Оксфорде, в 1840 году.
Так что я немного отстал от жизни.
Так же и в других областях, я не могу осваивать все, что появляется в науке.
Скопировать
Hey, what...? What are those things?
Always behind the times, aren't you, Deunan?
Yeah, yeah.
Э, эти штуки - что это?
Как всегда не поспеваешь за прогрессом, да, Дюнан?
Да, да.
Скопировать
It's not that.
Aren't you behind the times...
You think magazines are still a concept?
Я не про это.
Отсталая ты девушка.
Журналы уже не в ходу.
Скопировать
It's pretty hefty.
Might have been competitive 10 years ago, but you're a little behind the times.
You can't just do that.
Достаточно тяжелое
Это устарело 10 лет назад ты немного отстал от времени
Вы не можете этого сделать.
Скопировать
We come out here thinking that ranching was still big hats and Marlboros.
Boy, were we behind the times.
Hey there, Junior.
Мы приехали сюда, думая, что фермеры всё ещё носят большие шляпы и курят Мальборо.
Ой, мы задержались.
Эй, Младшенькая.
Скопировать
Don't underestimate them.
Man, you're behind the times, man.
They've all but surrendered.
Ты их недооцениваешь.
Ты отстал от времени, друг.
Они почти сдались.
Скопировать
I know, I'm late. Sorry.
I might be behind the times, but I'm a few minutes ahead of technology.
I closed my eyes...
Я опоздал, я знаю, прости.
Быть может я отстал от жизни, но я на несколько минут опередил технологию.
Я закрыл глаза...
Скопировать
Wasn't no computer files back in the day.
Another perk of Alabama being behind the times.
Paper trail easy as hell to get rid of.
Ну тогда просто компьютеров еще не было.
Еще одна черта Алабамы, тотальная дремучесть.
От макулатуры гораздо легче избавляться.
Скопировать
You're never wrong, Inspector.
Just a little behind the times.
Roderick Gaskin won't be pursuing this complaint.
Вы никогда не ошибаетесь, инспектор.
Просто не поспеваете за событиями.
Родерик Гаскин уже не даст этой жалобе ходу.
Скопировать
Ramp Up Pawnee.
Pawnee is way behind the times in terms of making its buildings wheelchair accessible.
Not enough ramps is the number three complaint among Pawnee seniors...
"Пандусы для Пауни".
Пауни отстал от жизни в области доступности зданий для инвалидов-колясочников.
Недостаточное количество рамп - третья в рейтинге жалоб пенсионеров Пауни...
Скопировать
You refuse to see. You're backward!
I love very, very much, but you're behind the times!
You mustn't shout when I come to eat here.
Ты отказываешься это видеть, ретроградка!
Я тебя очень, очень люблю, но ты застряла в прошлом!
Ты не смеешь кричать, когда я собираюсь поесть
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов behind the times (бихайнд зе таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы behind the times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихайнд зе таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение