seductive — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
seductiveсоблазнительный обольстительный
30 результатов перевода
(Chuckles) Ohh! While my mom was trying to make a connection with Mrs. Kremp... (Line ringing)
(Woman, seductive voice) Hey, there, big boy.
You've reached 9-7-6-FOX.
Пока мама пыталась достучаться до миссис Крэмп, мойбратпыталсякое-кудадозвониться.
Привет, малыш.
Ты позвонил 9-7-6-ФОКС.
Скопировать
What are you doing?
I'm striking a seductive pose for your mother.
Gross.
Что ты делаешь?
Выбираю соблазнительную позу для твоей мамы.
Фу.
Скопировать
It's...
Seductive and corrupting and poisonous.
You and I both know what it does to people.
Она...
Искушает, соблазняет, отравляет.
Мы обе знаем, что она творит с людьми.
Скопировать
Instead of spiked punch, I enjoyed the intoxicating flavor of knowledge.
Instead of dancing in a gym, I shook my booty to the seductive rhythms...
Okay, okay.
Вместо алкогольного пунша я наслаждался пьянящим ароматом знаний.
Вместо танцев в спортзале я тряс задницей в такт соблазнительным ритмам...
Ладно, ладно.
Скопировать
"You're entirely different."
sugar and high fructose corn syrup now in the spotlight, I notice that companies are using a range of seductive
Any sugar... brown sugar, white sugar, high fructose corn syrup, fruit juice concentrate from fruit juice... equal effect on your health.
"Вы совершенно другие"
Взяв во внимание сахар и фруктозный кукурузный сироп, я заметил что компании используют притягательные слова в названиях для сладостей основой для которых является фруктоза.
Любой сахар... коричневый сахар, белый сахар, кукурузный сироп с большим количеством фруктозы, фруктовые сиропы из фруктовых соков... оказывают одинаковое влияние на ваше здоровье
Скопировать
I love children.
But they can be seductive.
They don't mean to be but they're so free and pure.
Я люблю детей.
Но... они могут быть обольстительными.
Они не хотят быть такими, но... они такие свободные, такие чистые.
Скопировать
as if she wanted to keep it to herself.
What did you find so seductive about her'?
Yet more words!
словно она не хотела, чтобы ее слышали.
Чем она вас так привлекла?
Опять слова.
Скопировать
Well, that's just how I talk.
I'm always seductive.
I can't turn it off.
Ну я так разговариваю.
Я всегда обольстителен.
Я не могу перестать.
Скопировать
- She went to UConn. - (Laughs)
How can you be so snobby, stubborn, and seductive all at the same time?
Lots of practice.
Она подошла в Спортивный Университет Коннектикута.
Как ты можешь быть такой снобкой, упрямой и обольстительной в одно и тоже время?
Много практики.
Скопировать
Well, that's just how I talk.
I'm always seductive.
I can't turn it off.
Ну я так разговариваю.
Я всегда обольстителен.
Я не могу перестать.
Скопировать
Seven Minutes in Heaven.
And you got to wear something seductive, so go to the mall, and buy the first velour clothing you see
Velour.
"Семь минут на небесах".
И наденься соблазнительнее, сходи в магазин и купи что-нибудь из велюра, это самая секссуальная ткань.
Велюр.
Скопировать
-...but it is real pleasurable, masticating and swallowing this stuff.
It's like seductive commercial entertainment.
Mmm. But what saves us is that most entertainment is not very good.
Да, точно.
Это как соблазнительная индустрия развлечений.
Нас спасает то, что бОльшая часть таких развлечений не особо хороша.
Скопировать
It's not real.
True evil is... above all things, seductive.
When the Devil knocks at your door, he doesn't have... cloven hooves.
- Не то чтобы.
Истинное зло, прежде всего, соблазнительно.
Когда дьявол стучит в вашу дверь, у него нет копыт.
Скопировать
Mmm. But what saves us is that most entertainment is not very good.
Yeah, but what about good seductive commercial entertainment, like, uh, Die Hard?
- That first Die Hard?
Нас спасает то, что бОльшая часть таких развлечений не особо хороша.
Да, но что насчет хороших платных развлечений, типа, мм, Крепкого Орешка?
- Первый Крепкий Орешек?
Скопировать
You'll see me on a game show in the next couple of years, I swear to God.
To have written the book about how seductive image is, how easy it is to get seduced off of any meaningful
What if I become a parody of that very thing?
Ты увидишь меня на телевикторине в ближайшие пару лет, клянусь Богом.
Написав книгу о том, сколь соблазнительна картинка, как легко поддаться соблазну и сбиться с дороги из-за нынешнего уровня нашей культуры.
Что если я сам стану пародией именно на это?
Скопировать
And the Black Tower has not followed us here!
Fairy magic is seductive, Mr Strange.
Because by its very nature it is instinctual, impulsive and unpremeditated.
И Черная Башня имеет не последовали за нами сюда!
Магия фей-соблазнительной, мистер странный.
Потому что по самой своей природе это инстинктивное, импульсивные и совершенно неожиданно.
Скопировать
Look, you have to be romantic.
You have to be seductive now.
Look, I don't care how you feel about your mother. She knows music.
- Ты должен быть романтичным.
Ты должен соблазнить слушателя.
Мне плевать, что ты думаешь о матери, но в музыке она разбирается.
Скопировать
Please, Drill.
Evil is seductive...
Woman: Mm.
Прошу тебя, Дрилл.
Зло соблазнительно...
-
Скопировать
BELLS CHIME
Religion without art is so much less...seductive.
In this church, we worship God, not beauty.
(Приближающиеся шаги)
Религия без искусства куда менее... привлекательна.
В церкви мы поклоняемся Богу, а не искусству.
Скопировать
That's it.
Or did she mean, like, "have fun now because Broadway is the most seductive of mistresses"?
What?
Не более того.
Или она имела в виду что-то типа "повеселись, потому что Бродвей - это сплошной соблазн и порок"?
Что?
Скопировать
I'm afraid I've been neglecting some of my other patients.
He's immensely seductive, quite sure he's right and obsessionally neurotic.
Pretty dangerous, in fact.
Что стал уделять меньше времени другим пациентам.
Он притягателен, уверен в своей правоте. И, конечно, неврастеник.
И довольно опасный.
Скопировать
I am not yelling!
This is my seductive voice!
I am called Kamala.
Я не ору!
Я так соблазняю!
Меня звать Камала. Ох!
Скопировать
You look incredible.
Then you were always mysteriously seductive, werert you?
She is writing a song for Cora Corman.
Для нее очень важно сказать то, что она хотела вам сказать.
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Очередную грустную историю о том, как я разрушил ее жизнь.
Скопировать
Pathological liar. Narcissistic.
Seductive, manipulative.
Do you think she killed the footballer?
Патологическая лгунья и эгоистка.
Чарующая, обольстительная.
Думаешь, она убила футболиста?
Скопировать
"I'm sorry, Mrs Jones. I'm sorry.
Poppy killed your child, but don't worry, she looked really cool in her sexy, seductive boots."
- Am I keeping you awake at night? / - No.
"Я сожалею, миссис Джонс.
Я сожалею. Поппи убила Ваше дитя, но не волнуйтесь, она выглядела очень классно в своих модных, обольстительных сапожках."
- Вы просыпаетесь из-за меня ночью?
Скопировать
No, don't look for the pitchfork and pointy tail.
Today's devil has assumed a more seductive form... pleasing to the eye.
Oooh, a interview with Lorne Michaels.
Но не ищите в его облике вил и хвоста.
Сегодня он обрел куда более привлекательную для глаз форму.
Интервью Лоренса Майклса.
Скопировать
She's a beautiful ship.
Shapely, seductive.
I'm gonna fly her brains out.
Да, это прекрасная посудина.
У нее приятные формы.Она соблазнительна.
Я буду управлять ею до потери ее сознания.
Скопировать
If you even glance at another woman...
I'llbealloverLeelalikea fly on a pile of very seductive manure.
-Leela's the only girl for me.
Если ты хоть взглянешь в сторону другой женщины...
... ЯужебудукружитьнадЛилой , как муха над кучей весьма соблазнительного навоза.
-Будьте уверены - Лила – моя единственная девушка.
Скопировать
Niles?
It was ripe, round and thoroughly seductive.
I said...
Найлс?
Выдержанное, бархатистое и весьма соблазнительное.
Я говорю...
Скопировать
Moreover, it is said that in each barrel that was filled with this wine was added a drop of milk from the breast of a young mother and a drop of seed from a young stallion.
This sap lends to the wine secret seductive powers.
Whoever drinks hereof does so at his own risk and on his own responsibility.
Говорят, что в каждую бочку капнули молока из груди кормящей матери и семя молодого жеребца.
У этого вина таинственная возбуждающая сила.
И кто его пробует тот делает это - на свой страх и риск.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение